Cuadro 4 Evolución del valor de las exportaciones de pescado y participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales | UN | الجدول 4: تطور قيمة صادرات الأسماك ونصيب البلدان النامية من الصادرات العالمية |
La parte de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales ha venido aumentando. | UN | وتسجل حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية تزايداً في هذا المجال. |
La participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de mercancías aumentó del 35,9% al 36,8%. | UN | وزادت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية للسلع من 35.9 في المائة إلى 36.8 في المائة. |
La proporción correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de mercancías aumentó del 24% al 45% en el mismo período. | UN | وزادت حصة البلدان النامية من الصادرات السلعية على الصعيد العالمي من 24 في المائة إلى 45 في المائة في الفترة نفسها. |
Participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de mercancías por región, 2000 y 2013 | UN | نصيب البلدان النامية من الصادرات العالمية للبضائع، بحسب المناطق، 2000 و2013 |
7. En los decenios de 1970 y 1980 la parte porcentual de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de productos básicos disminuyó. | UN | 7- خلال السبعينات والثمانينات، انخفضت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من السلع الأساسية. |
En los decenios de 1970 y 1980 disminuyó el porcentaje correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de productos básicos. | UN | 13 - خلال السبعينات والثمانينات من القرن العشرين، انخفضت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من السلع الأساسية. |
Se ha calculado que el mero aumento del 1% al 2% en la participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales sacaría de la pobreza a más de 120 millones de personas. | UN | ولقد قُدر أن حدوث زيادة بنسبة 1 إلى 2 في المائة فقط في حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من شأنه أن ينتشل أكثر من 120 مليون شخص من براثن الفقر. |
Este es uno de los principales factores de la disminución de la parte porcentual de los países en desarrollo en las exportaciones agrícolas mundiales, que bajó del 31,7% en el período 1970-1972 al 25,4% en el período 1990-1992. | UN | وهذا أحد العوامل الرئيسية وراء تراجع حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية للزراعة من 31.7 في المائة في الفترة 1970-1972 إلى 25.4 في المائة في الفترة 1990-1992. |
13. Cabe esperar que la liberalización del sector agrícola conforme a lo acordado en la Ronda Uruguay consolide el reciente aumento de la parte porcentual de los países en desarrollo en las exportaciones agrícolas mundiales. | UN | 13- وكان متوقعاً من تحرير الزراعة على إثر جولة أوروغواي أن يعزز الزيادة الأخيرة في حصص البلدان النامية من الصادرات العالمية الزراعية. |
Este es uno de los principales factores de la disminución de la proporción correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones agrícolas mundiales, que bajó del 31,7% en el período 1970 - 1972 al 25,4% en el período 1990 - 1992. | UN | ويعتبر هذا أحد العوامل الرئيسية وراء تراجع حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية الزراعية من 31.7 في المائة في الفترة 1970-1972 إلى 25.4 في المائة في الفترة 1990-1992. |
Cabe esperar que la liberalización del sector agrícola conforme a lo acordado en la Ronda Uruguay consolide el reciente aumento del porcentaje correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones agrícolas mundiales aunque, como se ha mencionado, el incremento del comercio de productos alimenticios beneficiará principalmente, en valores absolutos, a los países desarrollados. | UN | 21 - وكان متوقعا من تحرير الزراعة على إثر جولة أوروغواي أن يعزز الزيادة الأخيرة في حصص البلدان النامية من الصادرات العالمية الزراعية، بالرغم من أن المستفيدين الرئيسيين بالأرقام المطلقة من ازدياد التجارة في المنتجات الغذائية، على النحو المشار إليه أعلاه، ستكون البلدان المتقدمة النمو. |
La participación de los países en desarrollo en las exportaciones ha disminuido, debido a que desde principios de los años noventa los países en desarrollo optan cada vez más por exportar productos madereros de elaboración secundaria -muebles y componentes, carpintería de construcción y molduras- cuyo valor es mucho más alto. | UN | وقد تراجعت حصة البلدان النامية من الصادرات كانعكاس لتحول البلدان النامية أكثر فأكثر منذ بداية التسعينيات من القرن الماضي إلى تجهيز الخشب صناعياً قبل تصديره من أجل تحويله إلى منتجات خشبية ثانوية ذات قيمة أعلى بكثير - قطع الأثاث والأجزاء، والهياكل والقوالب الخشبية المستخدمة في البناء. |
Por consiguiente, la participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales aumentó del 31,2 al 38,7% (la de los países desarrollados descendió del 65,7 al 56,6%). | UN | وتبعاً لذلك ارتفع قسط البلدان النامية من الصادرات العالمية من 31.2 إلى 38.2 في المائة (وانخفض نصيب البلدان المتقدمة من 65.7 إلى 56.6 في المائة). |
En consecuencia, la participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de servicios pasó del 23% en 2000 al 30% en 2011 (gráfico 2). | UN | وبالتالي، فقد ارتفعت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية للخدمات من 23 في المائة في عام 2000 إلى 30 في المائة في عام 2011 (الشكل 2). |
En realidad, buena parte de la información sobre la causalidad entre un nivel alto y creciente de importaciones y exportaciones, por un lado, y un rápido crecimiento económico, por el otro, se basa en los resultados de un contado número de NEI de Asia oriental que representan tanto como las tres cuartas partes del incremento de la proporción de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de manufacturas entre 1970 y 1990. | UN | والواقع أن الكثير من اﻷدلة حول العلاقة السببية بين الحصص المرتفعة واﻵخذة في التزايد للواردات والصادرات من ناحية والنمو الاقتصادي السريع من الناحية اﻷخرى يتوقف على أداء عدد صغير من الاقتصادات حديثة التصنيع في شرق آسيا التي استأثرت بما يوازي ثلاثة أرباع الزيادة في حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية المصنعة في الفترة بين عامي ٠٧٩١ و٠٩٩١. |
16. En cuanto a los minerales, el aumento de la parte porcentual de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales en el decenio de 1990 puede atribuirse al rápido incremento de la parte porcentual de esos países, con excepción de los de África, en la producción mundial en el presente decenio, debido principalmente al aumento de la inversión extranjera, particularmente en América Latina. | UN | 16- فيما يخص الركاز والمعادن، يمكن أن يُعزى الارتفاع الجديد في حصص البلدان النامية من الصادرات العالمية خلال التسعينات إلى زيادة سريعة في حصة البلدان النامية (باستثناء أفريقيا) من الإنتاج العالمي في التسعينات، أساساً بفضل توسع الاستثمار الأجنبي، خاصة في أمريكا اللاتينية. |
En cuanto a los minerales, el aumento de la proporción correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales en el decenio de 1990 puede atribuirse al rápido incremento de la proporción que corresponde a esos países, con excepción de los de África, en la producción mundial en el decenio de 1990, debido principalmente al aumento de la inversión extranjera, particularmente en América Latina. | UN | 24 - فيما يخص الركاز والمعادن، يمكن أن يُعزى الارتفاع الجديد في حصص البلدان النامية من الصادرات العالمية خلال التسعينات إلى زيادة سريعة في حصة البلدان النامية من الإنتاج العالمي في التسعينات (باستثناء أفريقيا)، والتي تحققت أساسا بفضل توسع الاستثمار الأجنبي، خاصة في أمريكا اللاتينية. |
La participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de mercancías aumentó del 24% al 42% en los dos últimos decenios, y en la producción mundial del 17% al 32%, apuntando a una posible convergencia de los ingresos en el futuro (véase el gráfico I). Por consiguiente, la importancia de los mercados externos y la contribución de las exportaciones al crecimiento de la producción aumentaron considerablemente. | UN | وزادت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية للبضائع من 24 في المائة إلى 42 في المائة في العقدين السابقين، وحصتها من الناتج العالمي من 17 في المائة إلى 32 في المائة، مما يشير إلى تقارب محتمل للدخل في المستقبل (انظر الشكل الأول). وبذلك، زادت أهمية الأسواق الخارجية ومساهمة الصادرات في نمو الناتج إلى حد كبير. |