Mejorar la comprensión de los países en desarrollo y las economías en transición de sus opciones en materia de políticas; | UN | :: تحسين فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للخيارات السياساتية؛ |
Un entorno de política internacional favorable que propicie una mayor interacción entre las economías es indispensable para el éxito de las reformas económicas que ya han emprendido los países en desarrollo y las economías en transición; | UN | وإن وجود بيئة سياسات دولية ملائمة تفضي إلى زيادة التفاعل بين الاقتصادات هو أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية التي تقوم بها فعلا البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
El programa de la UNCTAD adapta esas normas internacionales para que puedan utilizarlas los países en desarrollo y las economías en transición, que tropiezan con muchas dificultades en su interpretación y aplicación. | UN | ويضع برنامج اﻷونكتاد هذه المعايير الدولية في شكل قابل ﻷن تستخدمه البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي تواجه صعوبات كثيرة فيما يتصل بالتفسير والتنفيذ. |
Además, algunos países en desarrollo y de economía en transición todavía se caracterizan por déficits en cuenta corriente de gran cuantía y la sobrevaloración de sus tipos de cambio. | UN | وإضافة إلى هذا فإن بعضا من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال لا تزال تعاني من عجز كبير في الحساب الجاري ومغالاة في تحديد أسعار الصرف لديها. |
El clima de inversión puede mejorar en gran medida con una nueva evaluación de los sistemas de regulación y fiscal de los países en desarrollo y de economía en transición, destinada a lograr la igualdad de oportunidades. | UN | كما يمكن أن تحسِّن إعادة تقييم النظم التقييمية والضرائبية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي تهدف إلى " تهيئة المجال " إلى حد كبير، المناخ الاستثماري. |
Los jefes de los centros de información de las Naciones Unidas se han convertido en miembros plenos del equipo de las Naciones Unidas en los distintos países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | وأصبح رؤساء مراكز الأمم المتحدة للإعلام أعضاء كاملي العضوية في فريق الأمم المتحدة القطري في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Este proyecto es especialmente importante porque el sector no estructurado representa un componente fundamental de la estructura económica de muchos países en desarrollo y países de economía en transición, como se demuestra en la sección II infra. | UN | ولذلك أهمية خاصة، حيث يشكل القطاع غير النظامي مكونا أساسيا في الهيكل الاقتصادي للعديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على النحو المبين في الفرع الثاني أدناه. |
Se refirió a los problemas que tenían en general los países en desarrollo y las economías en transición al introducir la legislación y la política de la competencia, así como a la importancia de aplicar un criterio gradual. | UN | وأشار إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عموماً عند إحداث قوانين وسياسات في مجال المنافسة، وإلى أهمية اتباع نهج تدريجي. |
El debate que iba a tener lugar en el Grupo ponía de manifiesto la utilidad de los análisis que se hacían en la UNCTAD sobre cuestiones que atañían específicamente a los países en desarrollo y las economías en transición con el fin de determinar las esferas en las que habría que prestarles asistencia técnica. | UN | وتوضح المناقشات الجارية في الفريق مدى فائدة إجراء تحليلات في اﻷونكتاد للقضايا التي تتصل على وجه التحديد بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغية تحديد المجالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة التقنية. |
5. Así pues, las empresas de los países en desarrollo y las economías en transición, así como las de los países desarrollados, incluidas las que ya están presentes en los mercados internacionales, están sometidas a una nueva forma de competencia. | UN | ٥- وهكذا أخذت مشاريع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فضلاً عن البلدان المتقدمة، بما فيها البلدان التي رسخت وجودها في اﻷسواق الدولية، تخضع لشكل جديد من المنافسة. |
Como se desprende del cuadro 7, los menores costos de la mano de obra en los países en desarrollo y las economías en transición compensan con creces la más baja productividad de la mano de obra, lo que genera costos de producción que son mucho más bajos en esos países que en los países desarrollados. | UN | وكما يتبين من الجدول 7، فإن التكاليف المنخفضة للأيدي العاملة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تعوّض عن انخفاض إنتاجية الأيدي العاملة إلى حد كبير، مما يؤدي إلى انخفاض تكاليف الإنتاج في هذه البلدان انخفاضاً كبيراً عنها في البلدان المتقدمة. |
El objetivo de STAMP es proporcionar asistencia a los países en desarrollo y las economías en transición para mejorar sus instituciones de inversión, especialmente los organismos de promoción de las inversiones; racionalizar sus modalidades de funcionamiento y sus procesos de aprobación; supervisar la cantidad, cualidad y el impacto de las corrientes de inversiones; y promover una imagen atractiva de los países anfitriones. | UN | يرمي هذا البرنامج إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تعزيز مؤسساتها الاستثمارية، لا سيما وكالات تشجيع الاستثمار؛ وتبسيط أساليب التشغيل وعمليات الموافقة؛ ورصد حجم التدفقات ونوعيتها وأثرها؛ والترويج للبلدان المضيفة بوصفها أماكن جذابة. |
Los pronósticos de las entradas de capital privado en los países en desarrollo y las economías en transición en la segunda mitad de 1998 y en 1999 se redujeron mucho después de la crisis de Rusia del verano de 1998. | UN | ٣ - وفي أعقاب اﻷزمة الروسية التي اندلعت خلال صيف ١٩٩٨، نقحت في اتجاه نزولي حاد التنبؤات المتعلقة بتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن النصف الثاني من سنة ١٩٩٨ وسنة ١٩٩٩. |
32. La UNCTAD debería organizar foros periódicos, incluidos seminarios regionales y actividades de capacitación en grupo, para sensibilizar a los gobiernos, a los bancos centrales, a los proveedores de servicios financieros y al sector empresarial de los países en desarrollo y las economías en transición respecto de las ventajas de la financiación electrónica a nivel local, regional y mundial. | UN | 32- ينبغي للأونكتاد أن ينظم منتديات بانتظام، بما فيها الحلقات الدراسية الإقليمية والتدريب الجماعي، لتوعية الحكومات والمصارف المركزية وموردي الخدمات المالية وقطاع الشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بمزايا التجارة الإلكترونية على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي. |
35. El Presidente dijo que el Grupo debería discutir la forma de ayudar a los países en desarrollo y las economías en transición a beneficiarse del trato diferenciado y mas favorable a que tenían derecho, así como determinar en qué esferas habría que prestar asistencia a los países en desarrollo para ayudarles a aplicar los acuerdos de la OMC. | UN | ٥٣- وقال الرئيس إنه ينبغي للفريق أن يحاول تحديد كيفية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستفادة من المعاملة المتمايزة واﻷكثر رعاية التي يحق لها التمتع بها، وكذلك على تحديد المجالات التي تلزم فيها المساعدة بغية معاونة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
La misión del CCI es hacer posible el éxito de las exportaciones de las pequeñas empresas de los países en desarrollo y de economía en transición; para ello, junto a sus asociados, ofrece al sector privado, a las instituciones de apoyo al comercio y a los encargados de formular políticas soluciones para el desarrollo del comercio inclusivo y sostenible. | UN | وتتمثل مهمة مركز التجارة الدولية في تمكين الأعمال التجارية الصغيرة من تحقيق النجاح في عمليات التصدير في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق القيام، مع الشركاء، بتوفير حلول لتحقيق تنمية تجارية شاملة ومستدامة إلى القطاع الخاص ومؤسسات الدعم التجاري ومقرِّري السياسات. |
La misión del Centro es hacer posible el éxito de las exportaciones de las pequeñas empresas de los países en desarrollo y de economía en transición; para ello, junto con sus asociados, ofrece al sector privado, a las instituciones de apoyo al comercio y a los encargados de formular políticas soluciones para el desarrollo del comercio inclusivo y sostenible. | UN | وتتمثل مهمة مركز التجارة الدولية في تمكين الأعمال التجارية الصغيرة من تحقيق النجاح في عمليات التصدير في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق القيام مع الشركاء، بتزويد القطاع الخاص ومؤسسات الدعم التجاري ومقرِّري السياسات بحلول مستدامة وشاملة للجميع لتنمية التجارة. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas experimentó un gran aumento de las adquisiciones de anticonceptivos en 2012, cuyos principales proveedores se encuentran en los países desarrollados, reduciendo así las adquisiciones a los países en desarrollo y de economía en transición. | UN | وشهد صندوق الأمم المتحدة للسكان زيادة كبيرة في المشتريات من وسائل منع الحمل في عام 2012، التي يوجد أكبر مورديها في البلدان المتقدمة النمو، ومن ثم تخفيض حجم المشتريات من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
i) Hasta 35 misiones, especialmente en países en desarrollo y países de economía en transición, para informar a funcionarios públicos de los textos de la Comisión, ayudar a preparar leyes basadas en los textos legislativos de la Comisión y asesorar sobre la aplicación de los textos no legislativos de la Comisión; | UN | ' ١ ' إيفاد ٣٥ بعثة وبخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال ﻹحاطة المسؤولين الحكوميين علما بنصوص اللجنة، وللمساعدة في إعداد تشريعات تقوم على النصوص التشريعية للجنة وﻹسداء المشورة في تنفيذ النصوص غير التشريعية للجنة؛ |
i) Hasta 35 misiones, especialmente en países en desarrollo y países de economía en transición, para informar a funcionarios públicos de los textos de la Comisión, ayudar a preparar leyes basadas en los textos legislativos de la Comisión y asesorar sobre la aplicación de los textos no legislativos de la Comisión; | UN | ' ١ ' إيفاد ٣٥ بعثة وبخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال ﻹحاطة المسؤولين الحكوميين علما بنصوص اللجنة، وللمساعدة في إعداد تشريعات تقوم على النصوص التشريعية للجنة وﻹسداء المشورة في تنفيذ النصوص غير التشريعية للجنة؛ |
Sin embargo, ninguno de los inspectores tiene conocimientos contables, por lo que no habría sido posible poner en marcha el proyecto sin la contribución del Sr. Jean François des Robert, reconocido especialista en la aplicación de las IPSAS en varios países en desarrollo y países de economía en transición, quien aceptó humildemente trabajar para el proyecto en calidad de oficial de investigaciones. | UN | غير أن أيّا من المفتشين لا يتمتع بخبرة محاسبية محددة، وبالتالي لم يكن من الممكن بدء المشروع دون إسهام السيد جان فرانسوا دي روبير، وهو متخصص بارز في تطبيق تلك المعايير في مختلف البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، الذي وافق بأريحية على العمل في المشروع بصفة موظف بحوث. |
Hoy en día, muchas autoridades locales de Europa occidental dedican parte de su presupuesto a actividades de cooperación en países en desarrollo y en países en transición. | UN | فهناك الآن الكثير من السلطات المحلية في أوروبا الغربية التي تخصص جزءا من ميزانياتها للأنشطة التعاونية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة تحول. |