"النبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el noble
        
    • la noble
        
    • Barón
        
    • nobles
        
    • Conde
        
    • El Caballero
        
    • nobleza
        
    • honorable
        
    • Chevalier
        
    • un caballero
        
    • noble tarea
        
    • Señor
        
    • boyardo
        
    • vizconde
        
    • caballeros
        
    Ésas serán nuestras modestas contribuciones al mejoramiento de toda la humanidad, el noble propósito encarnado en las Naciones Unidas. UN وستمثل هذه الأشياء مساهماتنا المتواضعة في النهوض بالبشرية كافة، وهو الغرض النبيل المتجسد في الأمم المتحدة.
    Desde su nacimiento en el año 776 A.C., el Ideal Olímpico ha sido testimonio de la noble lucha del hombre por superar sus límites. UN وكانت المثل العليا اﻷولمبية منذ ميلادها عام ٧٧٦ قبل الميلاد رمزا للكفاح النبيل الذي خاضه اﻹنسان لكي يتجاوز حدود قدراته.
    El mismo Barón, sugirió usar su campo para los paracaidistas y el aterrizaje. Open Subtitles لقد أقترح النبيل بنفسه أستخدام حقله كمهبط للطائرات
    Deseamos brindar a los funcionarios del Grupo de Trabajo las seguridades de nuestro continuo apoyo en su sensato empeño por conducir nuestra labor hacia sus nobles objetivos. UN ونود أن نؤكد ﻷعضاء مكتب الفريق العامل دعمنا المتواصل لهم في مسعاهم الحكيم لتوجيه أعمالنا نحو هذا الهدف النبيل.
    Te casarás, hija mía, el próximo jueves por la mañana, con el galante, joven y noble príncipe, el Conde Paris, en la iglesia de San Pedro, y hará de ti una esposa feliz. Open Subtitles تزوجى يا طفلتى صباح الخميس الامير الشاب النبيل الشجاع كونت باريس فى كنيسة سانت بيتر
    Mira, debe ser El Caballero ese que viene a buscarte. Open Subtitles انظرى .. لابد أن هذا هو الرجل النبيل الذى كنتِ تتوقعين قدومه
    Y si no sabe apreciar la nobleza de tu proceder si explota la gentileza de tu carácter para regatear entonces está claro que no merece esa hidalguía ni esa nobleza. Open Subtitles و أذا لم تقدر سلوكك النبيل أذا أستعملت طبيعتك الجميلة سلاحاً في المساومة
    Sin embargo, hoy siento un gran orgullo al descubrir esta honorable estatua". Open Subtitles لكنني بكل فخر سأزيح الستار عن هذا التمثال النبيل اليوم.
    El Chevalier se sentía tan conmovido como Barry al encontrarse con un compatriota... porque también él era un exiliado. Open Subtitles النبيل كان متأثر لإيجاد أحد مواطنية مثل هذا لأنه أيضاً كان منفي
    Pero, volvamos un paso atrás un caballero nunca abandona a una dama. Open Subtitles لكن دعنا نعود خطوة للوراء الرجل النبيل لا يترك المرأة
    la noble tarea que le aguarda, lejos de ser meramente prestigiosa o simplemente protocolar, con frecuencia resulta a la vez delicada y difícil. UN والعمل النبيل الذي ينتظره، باﻹضافة إلى كونه عملا مهيبا، أو ببساطة عملا بروتوكوليا، ثبت أنه عمل حساس وشاق.
    Es importante que la Comisión tenga en cuenta esos acontecimientos y trabaje de manera constructiva a fin de alcanzar el noble objetivo de la descolonización. UN ومن المهم أن تأخذ اللجنة في الاعتبار هذه اﻷحداث وأن تعمل بطريقة بناءة بغية بلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار.
    Hay todavía un largo camino por recorrer antes de que el noble propósito de la Declaración Universal de Derechos Humanos se haga plenamente realidad. UN ولا يزال الطريق أمامنا طويلا قبل أن يتحقق المقصد النبيل المتمثل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تحققا كاملا.
    Al concluir, el orador afirma el compromiso de Indonesia con la consecución de la noble meta de llevar hasta el fin el proceso de descolonización. UN وختم المتكلم كلمته مؤكدا على التزام وفده بتحقيق الهدف النبيل المتمثل في التوصل أخيرا الى اكمال عملية إنهاء الاستعمار.
    Mi Gobierno acoge con gran satisfacción la noble decisión adoptada por la Asamblea General de nuestra Organización. UN وترحب حكومة بلدي ترحيبا حــارا بالقرار النبيل الذي اتخذته الجمعية العامة لمنظمتنــا.
    Olvida al príncipe. Quizá el Barón se adapte más a tu ritmo. Open Subtitles انسي شأن الأمير، ربّما النبيل يناسبكِ أكثر.
    El Barón siempre me escuchaba. Open Subtitles قد تقود بك إلى ندم كبير. النبيل كان دوماً يستمع لنصائحي.
    De hecho, nuestro país fue blanco de la agresión de Eritrea precisamente mientras realizaba estas nobles actividades. UN والواقع أن بلدنا قد أصبح ضحية العدوان اﻹريتري في ذات الوقت الذي كنا فيه نضطلع بتلك اﻷنشطة ذات الغرض النبيل.
    Bueno, Conde Homero, podríamos discutir el- Open Subtitles حسناً أيها النبيل هومر .. سنناقش الآن سعـ
    Debe ser El Caballero que viene a buscarte. Open Subtitles لابد أن هذا هو الرجل النبيل القادم من أجلك
    La nobleza se sustenta en el hombre, mi Príncipe, no en la toalla. Open Subtitles إن مكانة النبيل تكمن بالرجل يا أميري، وليس بالمنشفة
    Si nos vas a matar, háznoslo saber. Es lo honorable. Open Subtitles إن كنتم ستقتلونا فعليكم أن تعلمونا بذلك فهذا هو الفعل النبيل
    Chevalier... aunque no sé como... sé que habéis hecho trampas. Open Subtitles أيها النبيل مع أنني لا أستطيع أن أقول كيف أعتقد أنك غشتني
    Dicen que en Jamaica un caballero debe negarse a eso. Open Subtitles وأفهم أن هنا في جامايكا يجب أن يرفض الرجل النبيل مثل هذه المبادرات
    En Mozambique estamos comprometidos con esta noble tarea. UN ونحن في موزامبيق ملتزمون بهذا الهدف النبيل.
    Permítanos, en esta gran ocasión, rendir tributo a todos los hombres y mujeres de los Estados miembros del Movimiento que cayeron junto con los sudafricanos luchando por esa noble causa que asumieron como propia. Señor Presidente: UN دعونا في هذه المناسبة العظيمة، نشيد بذكرى من ضحوا بأرواحهم مع مواطني جنوب أفريقيا من رجال ونساء الدول أعضاء الحركة في ساحة السعي لتحقيق هذا الهدف النبيل الذي اتخذوه مقصدا لهم.
    Oye eso, Ionita, el cuervo dice que se acostó con la mujer del boyardo. Open Subtitles أتسمع ذلك يا لونيتا ؟ الغراب يزعم أنه ضاجع زوجة السيد النبيل
    Bueno, Eustace puede permitírselo, ahora que es el vizconde Cronshaw. Open Subtitles على أية حال، يمكن لـ"يوستيس" تحمل التكلفة، فهو النبيل "كرونشو" الآن!
    caballeros, deben excusar al noble jefe. Sus visitas semianuales son de gran importancia para él. Open Subtitles ايها السادة، يجب أن تغفرا الزعيم النبيل زياراته النصف سنوية هي مناسبة عظيمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more