"النتائج التي تخلص إليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus conclusiones
        
    • las conclusiones de
        
    • sus resultados
        
    • los resultados de la
        
    Recomienda que el Estado Parte haga una investigación del tema y que, sobre la base de sus conclusiones, otorgue incentivos a los padres romaníes para inducirlos a asegurarse de que sus hijas asistan a la escuela. UN وتوصي بأن تجري الدولة الطرف بحوثا في هذا الموضوع وأن تقدم، استنادا إلى النتائج التي تخلص إليها هذه البحوث، حوافز للآباء والأمهات من الغجر لتشجيعهم على ضمان انتظام بناتهم في المدارس.
    Actualmente se está preparando el mandato, y una vez se concluya el estudio, se darán a conocer sus conclusiones. UN ويجري حاليا تحديد نطاق الدراسة، وستتاح النتائج التي تخلص إليها لدى إكمالها.
    Es imposible impugnar el procedimiento aplicado por esas comisiones o sus conclusiones. UN ويتعذر الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها هذه اللجان أو على النتائج التي تخلص إليها.
    Se pretende que las conclusiones de esas reuniones mundiales tripartitas influyan en los debates de política a nivel nacional. UN والمقصود أن تؤثر النتائج التي تخلص إليها هذه الاجتماعات الثلاثية العالمية في المناقشات المتعلقة بالسياسات الوطنية.
    El plan de acción de las oficinas de los países se basa en las conclusiones de los informes de auditoría. UN ويجري وضع خطة عمل المكتب القطري استنادا إلى النتائج التي تخلص إليها تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    Es imposible impugnar el procedimiento aplicado por esas comisiones o sus conclusiones. UN ويتعذر الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها هذه اللجان أو على النتائج التي تخلص إليها.
    Este comité celebrará sus sesiones en territorio sudafricano y comunicará sus conclusiones a la Comisión Goldstone, que a continuación presentará un informe al Presidente del Estado sudafricano. UN وستعقد هذه اللجنة جلساتها في أراضي جنوب افريقيا وستبلغ النتائج التي تخلص إليها الى لجنة غولدستون، التي ستقدم، عندئذ، تقريرا الى رئيس دولة جنوب افريقيا.
    La Comisión tal vez desee pedir a la Secretaría que estudie esas cuestiones y que presente sus conclusiones a la Comisión en su 39º período de sesiones, en 2006. UN وأخيرا، لعل اللجنة تود أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في هذه المسائل وأن تعرض النتائج التي تخلص إليها في مداولات النظر فيها على اللجنة إبّان دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2006.
    El 1° de abril, el Comité encargado del artículo 23 pidió que se prorrogara su mandato a fin de contar con dos meses más para presentar sus conclusiones al Parlamento. UN وطلبت لجنة المادة 23 تمديد ولايتها لمدة شهرين حتى 1 نيسان/أبريل لرفع النتائج التي تخلص إليها إلى البرلمان.
    6. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٦ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    5. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٥ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    6. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٦ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    5. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٥ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    Finalmente, el Comité de los Derechos del Niño iba a examinar el informe del Gobierno del Líbano en mayo de 1996 y sus conclusiones deberían reflejarse en las recomendaciones relativas al programa del país, después de un intercambio de ideas con el Gobierno. UN وذكر أخيرا أن لجنة حقوق الطفل سوف تستعرض تقرير حكومة لبنان الذي سيقدم في أيار/مايو ١٩٩٦ وأن النتائج التي تخلص إليها سوف تنعكس في توصيات البرامج القطرية، وذلك بعد إجراء مناقشات مع الحكومة.
    5. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٥ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    6. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٦ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    5. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٥ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    Los resultados y las conclusiones de ese estudio se harían públicas. UN وينبغي أن تُعلن النتائج التي تخلص إليها هذه الدراسة.
    Las comisiones presentarán las conclusiones de las reuniones y de los informes nacionales individuales a la Comisión de Desarrollo Social en 2008. UN وتقدم اللجان النتائج التي تخلص إليها الاجتماعات، والتقارير الوطنية الفردية، إلى لجنة التنمية الاجتماعية في عام 2008؛
    las conclusiones de estos estudios se examinarán en cursillos prácticos de normativa nacional, subregional y regional con miras a identificar programas y políticas eficaces. UN وستناقش النتائج التي تخلص إليها تلك الدراسات في حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية بهدف استبانة السياسات والبرامج الفعالة.
    Entendemos que las conclusiones de las reuniones de evaluación técnica se presentarán al Presidente Ejecutivo, quien tomará una decisión al respecto. UN وفهمنا لﻷمور مؤداه أن النتائج التي تخلص إليها اجتماعات التقييم التقني ستقدم إلى الرئيس التنفيذي، الذي يصدر حكمه على النتائج.
    El Comité también recomienda que el Estado parte realice encuestas sobre la percepción de la diversidad cultural por la sociedad y adopte medidas sobre sus resultados. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات استقصائية عن نظرة المجتمع إلى التنوع الثقافي، وبالتصرف بناء على النتائج التي تخلص إليها تلك الدراسات.
    El jueves y el viernes se dedicarán exclusivamente a la consideración de los resultados de la Comisión. UN وسيخصص يوما الخميس والجمعة بأكملهما لمناقشة النتائج التي تخلص إليها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more