"النتائج العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los resultados prácticos
        
    • las consecuencias prácticas
        
    • los resultados concretos
        
    • resultado práctico
        
    • los resultados científicos
        
    • conclusiones prácticas
        
    • los resultados de este trabajo
        
    La reforma debe acentuar los resultados prácticos, valorar la calidad y progresar de forma gradual. UN وينبغي أن يشدد اﻹصلاح على النتائج العملية وأن يعطي قيمة للجودة، وللتقدم التدريجي.
    Sugirió además que se examinaran las leyes vigentes y esperaba que en informes futuros se dieran datos sobre los resultados prácticos del comité de examen constitucional y su aplicación. UN وتقترح إجراء استعراض إضافي للتشريعات القائمة وتتوقع أن يوفر لها التقرير اللاحق معلومات عن النتائج العملية التي توصلت اليها لجنة الاستعراض الدستورية هذه، وعن تنفيذها.
    Es necesario que el personal y los Estados Miembros vean los resultados prácticos de los esfuerzos que se están realizando actualmente para modernizar las Naciones Unidas. UN إذ يلزم أن يرى الموظفون والدول اﻷعضاء النتائج العملية التي تسفر عنها الجهود المبذولة حاليا لتحديث اﻷمم المتحدة.
    Tiene en cuenta las consecuencias prácticas del cambio para los funcionarios. UN فهي تأخذ في الحسبان النتائج العملية التي ستترتب على التغيير بالنسبة للموظفين.
    Sin embargo, las consecuencias prácticas de la flexibilidad deben considerarse con prudencia. UN ومع ذلك، ينبغي التحوط من النتائج العملية للمرونة.
    No obstante, el Comité habría deseado poder juzgar los resultados concretos de estas medidas a través de datos estadísticos. UN وأضاف أن اللجنة كانت تود مع ذلك أن يكون بإمكانها الحكم على النتائج العملية لتلك التدابير من خلال بيانات إحصائية.
    Un resultado práctico de esta iniciativa es la financiación sustancial de la educación para la paternidad. UN وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما.
    Solamente los resultados prácticos, en forma de programas y proyectos eficaces, darán testimonio de la transformación cualitativa de la Organización. UN ولن يشهد على التحولات النوعية في المنظمة سوى النتائج العملية في شكل برامج ومشاريع فعالة.
    Preguntó sobre la índole de la participación del Fondo en las actividades de inmunización y acerca de los resultados prácticos que se preveía obtener de los grupos temáticos. UN واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية.
    Preguntó sobre la índole de la participación del Fondo en las actividades de inmunización y acerca de los resultados prácticos que se preveía obtener de los grupos temáticos. UN واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية.
    Sin embargo, en los últimos años hay delegaciones que se lamentan de los resultados prácticos de la labor del Comité y cuestionan que sea necesario mantenerlo. UN غير أن بعض الوفود شكت في السنوات الأخيرة من النتائج العملية لأعمال اللجنة الخاصة، وشككت في الحاجة إلى استبقائها.
    Enfrentamos también un profundo desánimo ante los resultados prácticos de nuestros esfuerzos en el campo de la cooperación para el desarrollo. UN ونواجه أيضا تثبيطا كبيرا جرّاء النتائج العملية لجهودنا المبذولة في مجال التعاون من أجل التنمية.
    La Directora Ejecutiva presentó también información actualizada sobre los resultados prácticos de la ejecución de las medidas de transición, incluido el fortalecimiento de las oficinas en los países. UN كما أطلعت المجلس على آخر ما استجد على النتائج العملية لتنفيذ عملية الانتقال، بما في ذلك تعزيز المكاتب القطرية.
    Sírvase proporcionar información sobre los resultados prácticos de esta ley y, en particular, sobre si los hombres están ejerciendo ese derecho y las medidas para alentarlos a que lo hagan. UN يرجى تقديم معلومات عن النتائج العملية لهذا القانون، وبخاصة عما إذا كان الرجال يستفيدون من هذا الحق ومن التدابير الرامية إلى تشجيعهم على الاستفادة منه.
    Por lo tanto, el único criterio pertinente para juzgar el éxito de la nueva estructura de consolidación de la paz serán los resultados prácticos que consiga sobre el terreno. UN ولذلك، فإن المعيار الوحيد المتصل بقياس نجاح الهيكل الجديد لبناء السلام هو النتائج العملية التي يحققها في الميدان.
    Podrían analizarse más detalladamente las consecuencias prácticas dimanadas de la condición de residente habitual luego de una sucesión. UN وباﻹمكان تحليل النتائج العملية الناشئة عن مركز اﻹقامة الاعتيادية في أعقاب الخلافة تحليلا مستفيضا.
    No obstante, seamos sinceros: eso suena fácil en teoría, pero es más difícil traducir la teoría en práctica y extraer de ello las consecuencias prácticas necesarias. UN ومع ذلك، فلنكن صادقين: هذا يبدوا بسيطاً من الناحية النظرية، ولكنه أصعب عند ترجمة النظرية إلى ممارسة واستخراج النتائج العملية اللازمة منها.
    Este es el enfoque conceptual que según Bélgica debería guiar los trabajos futuros relativos a la reforma del Consejo de Seguridad; sobre la base de este enfoque permítaseme resaltar algunas de las consecuencias prácticas de tal reforma. UN ذلك هو النهج المفاهيمي الذي ترى بلجيكا أنه يجب أن يوجه العمل في المستقبل ﻹصلاح مجلس اﻷمن؛ واستنادا إلى ذلك النهج، دعوني ألخص بعض النتائج العملية لمثل هذا اﻹصلاح.
    Sírvase informar sobre los resultados concretos obtenidos por las actuales políticas. UN يُرجى تقديم معلومات عن النتائج العملية المحققة من السياسات الحالية.
    Uno de los resultados concretos de esta acción ha sido el acuerdo sobre un proyecto de mandato del grupo de observadores de la CSCE, alcanzado en Roma en la susodicha reunión preliminar extraordinaria del Grupo de Minsk. UN ومن النتائج العملية لذلك الاتفاق الذي تم التوصل إليه في روما، في الجلسة الاستثنائية التمهيدية المذكورة أعلاه لفريق منسك، بشأن مشروع ولاية لفريق مراقبي مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El primer resultado práctico fue ese robot que ustedes caballeros encuentran tan fascinante. Open Subtitles أولى النتائج العملية كانت الروبوت والذي وجدتموه مميزا يا سادة
    d) Comunicar los resultados científicos excepcionales del Año Heliofísico Internacional a los miembros interesados de la comunidad científica y al público en general. UN (د) تبليغ النتائج العملية الفريدة لأنشطة السنة الدولية للفيزياء الشمسية إلى الأوساط العلمية وإلى الناس عامة.
    La Federación de Rusia sacará las conclusiones prácticas de esas inspecciones y las tendrá en cuenta en el marco de las negociaciones. UN وسيستخلص الاتحاد الروسي النتائج العملية من هذه التفتيشات ويضعها في الاعتبار في إطار المفاوضات.
    En el cuadro siguiente figuran los resultados de este trabajo en el caso de la ONUDI: UN وترد النتائج العملية الخاصة باليونيدو في الجدول التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more