"النتائج المتوقعة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • los resultados previstos de
        
    • los resultados previstos del
        
    • los resultados que espera de
        
    • los resultados esperados de
        
    • los resultados previstos para
        
    • los resultados que se esperan de
        
    • resultado previsto del
        
    • los resultados que se esperaban de
        
    • resultados esperados en
        
    • resultados esperados del
        
    • los resultados previstos en
        
    • resultados que se esperan del
        
    Estimación de los resultados previstos de las estrategias económicas en las emisiones de gases de efecto invernadero y su absorción en el año 2000 UN النتائج المتوقعة من الاستراتيجيات الاقتصادية المنفذة في تقييم انبعاثات غازات الدفيئة وبواليعها في عام ٠٠٠٢
    los resultados previstos de estas consultas sobre movilización de recursos son: UN وفيما يلي النتائج المتوقعة من هذه المشاورات الخاصة بتعبئة الموارد:
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y eficacia. UN وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    los resultados previstos del Programa son los siguientes: UN وتشمل النتائج المتوقعة من المجتمع الإقليمي للتنمية التابع لبرنامج الرصد والمراقبة والإشراف ما يلي:
    El Comité deberá indicar los resultados que espera de cada tarea, fijar un plazo para el cumplimiento de la misma y vigilar su aplicación y eficacia. UN وينبغي أن تبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة، وتحدد إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها وفعاليتها.
    No me extenderé más en la introducción, y le doy la palabra para que nos presente sus observaciones con respecto a los resultados esperados de la labor de la Comisión. UN وبدون مزيد من التأخير، أعطيه الكلمة ليتبادل معنا ملاحظاته بخصوص النتائج المتوقعة من عمل الهيئة.
    8. Pide al UNICEF que cuando actualice la política de igualdad entre los géneros consulte con la Junta Ejecutiva y aclare los resultados previstos para aumentar la eficacia y los efectos; UN 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛
    El Comité indicará los resultados que se esperan de cada tarea, establecerá un plazo para su realización y supervisará su ejecución y eficacia. UN وينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة وتحدد إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها وفعاليتها.
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y su eficacia. UN وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فاعليتها.
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y eficacia. UN وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y su eficacia. UN وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فاعليتها.
    En ellos también se procuró especificar los resultados previstos de esas actividades, así como los indicadores para medir el nivel de logro de dichos resultados. UN وقد سعت أيضا إلى تحديد حصيلة النتائج المتوقعة من هذه الأنشطة، واستبانة مؤشّرات لقياس درجة تحقيق هذه النتائج المقصودة.
    En el cuadro 1 que figura a continuación se enumeran los resultados previstos de los integrantes de esos servicios. UN ويتضمن الجدول 1 النتائج المتوقعة من العناصر التي تتألف منها هذه الخدمات.
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos de finalización de las tareas y supervisará su realización y su eficacia. UN كما ينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تحدد إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وأن ترصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos de finalización de las tareas y supervisará su realización y su eficacia. UN كما ينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تحدد إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وأن ترصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    En términos generales, los resultados previstos del proyecto podrían resumirse de la forma siguiente: UN عموما، تتلخص النتائج المتوقعة من المشروع بما يلي:
    los resultados previstos del proyecto eran cualitativos, estaban mal definidos y carecían de medidas objetivas para juzgar el éxito. UN وقد كانت النتائج المتوقعة من المشروع نوعية، وغير معرفة بوضوح، وتفتقر إلى مقياس موضوعي للحكم على نجاحها.
    8. los resultados previstos del seminario eran: UN 8- وفيما يلي النتائج المتوقعة من الحلقة الدراسية:
    El Comité deberá indicar los resultados que espera de cada tarea, fijar un plazo para su cumplimiento y vigilar su aplicación y eficacia. UN وينبغي أن تبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتحدد إطارا زمنيا لانجاز كل مهمة وترصد تنفيذها وفعاليتها.
    Para conseguir los resultados esperados de estos esfuerzos, insto a todas las partes interesadas en nuestro país y a todos nuestros interlocutores técnicos y financieros a que apoyen la creación de las condiciones fundamentales siguientes. UN وبغية تحقيق النتائج المتوقعة من تلك الجهود المبذولة، أناشد أصحاب المصلحة كافة وكل شركائنا الفنيين والماليين على تعزيز بلوغ الأهداف الحاسمة التالية.
    8. Pide al UNICEF que cuando actualice la política de igualdad entre los géneros consulte con la Junta Ejecutiva y aclare los resultados previstos para aumentar la eficacia y los efectos; UN 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛
    El Órgano Especial deberá indicar los resultados que se esperan de cada tarea, fijar un plazo para realizarla y supervisar su ejecución y eficacia. UN وينبغي للهيئة الخاصة أن توضح النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تضع إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة ورصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    El resultado previsto del debate temático será una declaración de la Presidencia centrada en los temas mencionados más arriba. UN 11 - وستمثل النتائج المتوقعة من المناقشة المواضيعية بياناً رئاسياً يركز على المواضيع المذكورة أعلاه.
    Al mismo tiempo, tenía conciencia tanto de los resultados que se esperaban de ONU-Mujeres como de los desafíos que se debían enfrentar para lograrlos. UN وفي الوقت نفسه، قالت إنها على بينة من النتائج المتوقعة من الهيئة والتحديات التي تواجهها في سبيل تحقيقها. المناقشة
    El examen de lo publicado hasta ahora, basado principalmente en datos de los Estados Unidos de América y operaciones internas, indica que muchas F & A no producen los resultados esperados en cuanto al valor accionarial. UN ويوحي مسح للأدبيات المتاحة، المستندة أساساً إلى بيانات وصفقات داخلية للولايات المتحدة، بأن عدداً كبيراً من هذه العمليات لا يسفر عن النتائج المتوقعة من حيث قيمة حاملي الأسهم.
    Se consideró que los resultados esperados del séptimo período de sesiones en cuanto a posibles actividades que culminaran en el Año Internacional del Ecoturismo que se celebraría en 2002 o a actividades que se llevaran a cabo durante ese año podrían servir de marco para promover la labor complementaria. UN وقد ارتئي أن النتائج المتوقعة من الدورة السابعة فيما يتعلق باﻷنشطة التي يحتمل الاضطلاع بها حتى السنة الدولية للسياحة الاقتصادية سنة ٢٠٠٠ وأثناءها يمكن أن توفر إطارا مفيدا لكفالة هذه المتابعة.
    18. El proceso de presupuestación y presentación de informes de la Convención Marco y del Convenio sobre Diversidad Biológica se basan en la presupuestación por programas. Las referencias a los resultados previstos en cada programa figuran en un documento de información o en una adición a los documentos presupuestarios. UN 18- وتستند عمليتا وضع الميزانية وتقديم التقارير في كل من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع الإحيائي (البيولوجي) إلى وضع ميزانية البرامج وترد إشارات إلى النتائج المتوقعة من كل برنامج في وثيقة معلومات أو في إضافة إلى وثائق الميزانية.
    Se necesita una definición operativa de países con cubiertas forestales reducidas, que satisfaga los resultados que se esperan del Enfoque Conjunto. UN ويجب وضع تعريف للبلدان القليلة الغطاء الحرجي يتناسب مع النتائج المتوقعة من النهج المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more