"النتائج المقررة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los resultados previstos
        
    • de resultados planificadas
        
    • resultados planeadas
        
    • resultados proyectados
        
    • productos previstos
        
    Cada uno de ellos abarca un conjunto de marcos que vinculan el objetivo establecido en la resolución del Consejo de Seguridad pertinente con los resultados previstos. UN وتتضمن كل واحدة منها مجموعة من الأطر التي تربط بين أهداف قرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع النتائج المقررة.
    La responsabilidad por la obtención de los resultados previstos incumbe a las dependencias institucionales interesadas en los niveles institucional y de oficina en el país. UN وتتحمل الوحدات التنفيذية المعنية على مستوى المؤسسة والمكاتب القطرية المساءلة عن تحقيق النتائج المقررة.
    La representante de Trinidad y Tabago dijo que una presencia fortalecida del UNICEF ayudaría al Gobierno a lograr los resultados previstos en el programa. UN وقالت ممثلة ترينيداد وتوباغو إن تعزيز حضور اليونيسيف سيساعد الحكومة في تحقيق النتائج المقررة للبرنامج.
    En algunos casos, los resultados previstos no se expusieron, en términos concretos y mensurables. UN وفي بعض الحالات، لم تُذكر النتائج المقررة بصورة محددة وقابلة للقياس.
    El número de evaluaciones de resultados planificadas para los programas por países aprobados en 2007 osciló entre cero y 15. UN وقد تراوح عدد تقييمات النتائج المقررة للبرامج القطرية التي تمت الموافقة عليها في عام 2007 بين صفر و 15.
    Estas actividades se consideran indispensables para alcanzar los resultados previstos. UN وتعتبر هذه الأنشطة جزءاً أساسياً من تحقيق النتائج المقررة.
    La responsabilidad por la obtención de los resultados previstos incumbe a las dependencias institucionales interesadas en los niveles institucional y de oficina en el país. UN وتتحمل الوحدات التنفيذية المعنية على مستوى المقــر والمكاتب القطرية المساءلة عن تحقيق النتائج المقررة.
    los resultados previstos en los estudios y la mayor energía que se generará con las nuevas iniciativas empresariales son innegables oportunidades para dar ímpetu a estas importantes relaciones. UN وتتيح النتائج المقررة لهذه الدراسات والطاقات المتنامية وراء مبادرات قطاع الأعمال فرصاً سانحة لتمتين هذه الصلات المهمة.
    La información sobre los resultados previstos y los alcanzados se presenta en el contexto del informe anual del Administrador sobre el plan estratégico. UN ويحدث الإبلاغ عن النتائج المقررة مقارنة بالنتائج المحققة في سياق التقرير السنوي لمدير البرنامج عن الخطة الاستراتيجية.
    La responsabilidad por la obtención de los resultados previstos incumbe a las dependencias operativas interesadas en la sede y en las oficinas en los países. UN وتتحمل الوحدات التنفيذية المعنية على كل من مستوى المقــر والمكاتب القطرية المسؤولية عن تحقيق النتائج المقررة.
    Por último, la Comisión señala que es difícil evaluar en qué medida se están logrando los resultados previstos para el ejercicio en curso. UN أخيرا، تلاحظ اللجنة أنه من الصعب تقييم إلى أي مدى يتم تحقيق النتائج المقررة للفترة الحالية.
    El proceso de presupuestación tiene en cuenta los resultados previstos y las tendencias a lo largo del tiempo. UN وتراعي عملية الميزنة النتائج المقررة والاتجاهات التاريخية.
    La estrategia para lograr los resultados previstos se basa en las mejores prácticas de probada eficacia y en los conocimientos adquiridos a través de la experiencia. UN وتستنير استراتيجية تحقيق النتائج المقررة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة القائمة على الأدلة المستمدة من التجربة.
    Para alcanzar los resultados previstos se adoptó como enfoque el de la gestión basada en los resultados. UN وقد اختيرت الإدارة القائمة على النتائج كنهج للإدارة لتحقيق النتائج المقررة.
    En la mayoría de los casos, los resultados previstos abarcan cuatro marcos o componentes por misión, que corresponden a los elementos políticos, militares, de policía civil y de apoyo. UN وفي معظم الحالات، تتألف النتائج المقررة من أربعة أطر، أو عناصر، لكل بعثة: وهي الأطر السياسية والعسكرية والخاصة بالشرطة المدنية والدعم.
    En el presente informe se evalúa la ejecución real tomando como referencia los marcos basados en los resultados previstos en el presupuesto para el ejercicio 2005/2006. UN 8 - ويقيِّم هذا التقرير الأداء الفعلي للأطر القائمة على النتائج المقررة والمحددة في ميزانية الفترة 2005-2006.
    La asignación de recursos se lleva a cabo en el nivel funcional, de conformidad con los resultados previstos y un enfoque armonizado de la presupuestación basada en resultados. UN 38 - يجري تخصيص الموارد على مستوى المهام، تمشيا مع النتائج المقررة ومع اتباع نهج متجانس للميزنة القائمة على النتائج.
    Por " Plan de Gestión " se entenderá el plan de trabajo general bienal, aprobado por la Junta, incluidos los resultados previstos y los indicadores de las realizaciones, junto con el presupuesto del PMA. UN خطة الإدارة: هي خطة العمل الشاملة لفترة السنتين التي أقرها المجلس، بما في ذلك النتائج المقررة ومؤشرات الإنجاز، إلى جانب ميزانية البرنامج.
    Evaluaciones de resultados planificadas en 2002 UN تقييمات النتائج المقررة في سنة 2002
    *** No finalizaron ninguna de las evaluaciones de resultados planeadas. UN *** لم تنجز أي تقييم من تقييمات النتائج المقررة.
    Los logros previstos (o resultados proyectados) tienen como finalidad asegurar que los productos y servicios del PNUMA se les pueda atribuir más fácilmente a ellos. UN وتصمم الانجازات المتوقعة (أو النتائج المقررة) لضمان أن تعزى إليها منتجات برنامج البيئة وخدماته بقدر أكبر من السهولة.
    La Comisión reconoce que en el período de ejecución la tasa de cumplimiento de los productos previstos por ella con respecto a la presupuestación basada en los resultados ha sido favorable. UN وتقر اللجنة بالمعدل الإيجابي لتنفيذ نواتج الميزنة القائمة على النتائج المقررة في فترة الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more