"النتائج في سياق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los resultados en el contexto
        
    • resultados en el contexto de
        
    • de resultados en el contexto
        
    • los resultados durante la
        
    • los resultados durante el
        
    • los recursos institucionales en la
        
    Con la presente solicitud presupuestaria, la UNOPS comienza a poner en práctica la presupuestación basada en los resultados en el contexto de su sistema amplio de gestión del desempeño institucional, que incorpora objetivos, mediciones e indicadores estratégicos. UN 18 - من خلال هذا العرض للميزانية، يشرع المكتب في تنفيذ ميزنة قائمة على النتائج في سياق النظام الشامل الذي يتبعه لإدارة أداء المؤسسة، وهو نظام يدمج الأهداف الاستراتيجية والتدابير والمؤشرات.
    Sin embargo, se examinará la experiencia adquirida por otras organizaciones en materia de presupuestación basada en los resultados en el contexto de la labor que realiza la ONUDI en relación con la gestión basada en los resultados. UN ولكن، سيُنظر في الدروس المستخلصة من منظمات أخرى بشأن الميزنة القائمة على النتائج في سياق عمل اليونيدو بشأن الإدارة المستندة إلى النتائج.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la iniciativa de estrechar las alianzas, incluidas las alianzas con países de ingresos medianos, y aguarda con interés mayor información sobre los resultados en el contexto de las solicitudes presupuestarias futuras. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرة الرامية إلى تعزيز الشراكات، بما في ذلك مع البلدان المتوسطة الدخل، وتتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات عن النتائج في سياق مشاريع الميزانيات المقبلة.
    A la hora de exigir responsabilidades por el logro de resultados en el contexto de una Organización orientada a los resultados, se plantean diversas dificultades, incluidos factores externos como la influencia de otros programas, factores sociales y económicos a nivel nacional y los riesgos operacionales y de otra índole, que pueden menoscabar la capacidad del programa para lograr resultados. UN وفي إطار تحديد المساءلة عن تحقيق النتائج في سياق المنظمة ذات التوجه القائم على النتائج، ثمة عدد من التحديات منها العوامل الخارجية مثل تأثير البرامج الأخرى، والعوامل الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني والمخاطر التشغيلية والمخاطر الأخرى التي قد تؤثر سلباً في قدرة البرنامج على تحقيق النتائج.
    Se hará un seguimiento de los resultados durante la ejecución del presupuesto y, cuando sea necesario, se realizarán ajustes o correcciones en mitad del proceso. UN وسيجري رصد النتائج في سياق تنفيذ الميزانية، وسيجري إدخال تعديلات أو تصويبات عند الاقتضاء.
    b) Integrar módulos en apoyo de la planificación de los recursos institucionales en la ejecución del proyecto de renovación de sistemas de gestión, y diseñar una interfaz entre el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y el proyecto Profile a fin de incluir información sobre el registro de refugiados en los procesos de planificación, presupuestación y supervisión; UN (ب) إدماج وحدات نموذجية داعمة للإدارة القائمة على تحقيق النتائج في سياق وضع مشروع تجديد نظم الإدارة، وتصميم وصلة بينية بين مشروع تجديد نظم الإدارة ومشروع " نموذج التسجيل الموجز " لإدراج المعلومات المتصلة بالتسجيل في عمليات التخطيط والميزنة والرصد؛
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva insta a la UNAMID a que intensifique sus esfuerzos para atender los demás problemas relacionados con la contratación y retención de personal cualificado y a que la informe de los resultados en el contexto del próximo informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وبالتالي تحث اللجنة الاستشارية العملية المختلطة على تكثيف جهودها لمعالجة التحديات الأخرى أمام توظيف واستبقاء الموظفين المؤهلين والإبلاغ عن النتائج في سياق تقرير أداء الميزانية القادم.
    Conforme vaya evolucionando el sistema de presupuestación y gestión basada en los resultados del PNUD, se presentará un cálculo mejorado del costo de los resultados en el contexto del plan integrado de recursos. UN ومع تطور نظام الميزنة القائمة على النتائج/الإدارة على أساس النتائج في البرنامج الإنمائي، سيدرج التحسن في تحديد تكاليف النتائج في سياق خطة الموارد المتكاملة.
    La Comisión reitera la importancia de la presupuestación basada en los resultados como instrumento esencial para medir la ejecución del presupuesto y espera con interés examinar las propuestas del Secretario General sobre la gestión basada en los resultados en el contexto de su examen del informe mencionado anteriormente. UN وتكرر اللجنة تأكيد أهمية الميزنة على أساس النتائج باعتبارها أداة أساسية لقياس أداء تنفيذ الميزانية. وهي تتطلع لأن تستعرض مقترحات الأمين العام للإدارة القائمة على النتائج في سياق نظرها في التقرير المذكور أعلاه.
    Además, la Comisión alienta al Secretario General a que estudie la posibilidad de consolidar el apoyo prestado por los departamentos de la Sede a las operaciones sobre el terreno en cuestiones presupuestarias y financieras, y que informe de los resultados en el contexto del examen del proceso de elaboración de los presupuestos para el mantenimiento de la paz que se ha puesto en marcha. UN وإلى جانب ذلك، فإنها تشجع الأمين العام على استكشاف سبل تعزيز الدعم الذي تقدمه الإدارات في المقر إلى العمليات الميدانية في مسائل الميزانية والمالية، وعلى الإبلاغ عن النتائج في سياق الاستعراض الجاري لعملية إعداد ميزانية حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva lamenta que se haya perdido la oportunidad de introducir un marco mejorado de presupuestación y gestión basada en los resultados en el contexto del marco estratégico de las Naciones Unidas para 2014-2015. UN 39 - وتأسف اللجنة الاستشارية لفوات فرصة إدخال تحسينات على نهجي الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج في سياق الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة للفترة 2014-2015.
    En septiembre de 2005, el UNFPA mantuvo un diálogo subregional con asesores técnicos, representantes del Fondo y demás personal de programas en el África occidental sobre la supervisión y la evaluación basadas en los resultados en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas. UN 38 -وفي أيلول/سبتمبر 2005، أجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان ـ لفائدة المستشارين التقنيين وممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهم من موظفي البرامج في غرب أفريقيا ـ حوارا على المستوى دون الإقليمي بشأن الرصد والتقييم القائمين على أساس النتائج في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    La Sección estaría dirigida por el titular de un nuevo puesto P-5, que sería el coordinador de las cuestiones de la gestión basada en los resultados y se encargaría de orientar profesionalmente y apoyar a los directores de los programas para garantizar la aplicación de la gestión de los resultados en el contexto del marco de esa gestión. UN 21 - وسيرأس القسم شاغل الوظيفة الجديدة برتبة ف-5 الذي سيقوم بدور جهة التنسيق لمسائل الإدارة القائمة على النتائج ويتولى مسؤولية توفير توجيه ودعم متخصصين لمديري البرامج من أجل كفالة تطبيق مفاهيم الإدارة القائمة على النتائج في سياق إطار هذه الإدارة.
    Por lo tanto, en diciembre de 2007 insté a todos los Jefes de Estado africanos a que lograran esos resultados en el contexto de esa asociación. UN ولذلك وجهت نداءً في كانون الأول/ ديسمبر 2007 إلى جميع رؤساء الدول الأفريقية لتحقيق هذه النتائج في سياق هذه الشراكة.
    Sin embargo, estaba empeñado en promover mejores marcos de resultados en el contexto de los nuevos documentos de programas para los países del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) en los próximos tres años y estaba asignando recursos de personal a esa labor. UN غير أن البرنامج الإنمائي تعهد بالعمل على تعزيز أطر النتائج في سياق إطار جديد لعمل الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنمائية/وثائق البرامج القطرية في السنوات الثلاث المقبلة، وهو يقوم حاليا بتخصيص ما يلزم من موارد بشرية للاضطلاع بهذا الجهد.
    6. Pide también al Administrador del PNUD y al Secretario Ejecutivo del FNUDC que estudien las formas de cooperar en materia de planificación estratégica, financiación y procedimientos de programación y el marco de resultados en el contexto de la preparación del marco de financiación multianual del PNUD para el período 2008-2011. UN 6 - يطلب أيضا إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بحث سُبل التعاون بشأن الترتيبات الاستراتيجية التخطيطية والتمويلية والبرنامجية وإطار النتائج في سياق إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يشمل الفترة 2008-2011.
    Esto se consiguió desarrollando aún más el formato basado en los resultados durante la preparación del presupuesto bianual para 2004-2005, que se finalizó en 2003. UN وقد تحقق ذلك بفضل مواصلة تطوير نموذج الميزانية المعدة على أساس النتائج في سياق إعداد ميزانية فترة السنتين 2004-2005 الذي انتهى في عام 2003.
    b) Integrar módulos en apoyo de la planificación de los recursos institucionales en la ejecución del proyecto de renovación de sistemas de gestión y diseñar modalidades de interfaz entre el proyecto de renovación de los sistemas de gestión y el proyecto PROFILE a fin de incluir información sobre el registro de refugiados en los procesos de planificación, presupuestación y supervisión; UN (ب) إدماج وحدات نموذجية داعمة للإدارة القائمة على تحقيق النتائج في سياق وضع مشروع تجديد نظم الإدارة، وتصميم وصلة بينية بين مشروع تجديد نظم الإدارة ومشروع " نموذج التسجيل الموجز " لإدراج المعلومات المتصلة بالتسجيل في عمليات التخطيط والميزنة والرصد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more