"النتائج لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los resultados no
        
    • conclusiones no
        
    • los resultados se
        
    • presupuestación no
        
    • los resultados y no
        
    • los resultados siguen
        
    • los resultados seguía
        
    • resultados aún no
        
    Hablamos tan ambiciosamente de crear un mundo justo y equitativo, pero los resultados no han sido muy impresionantes. UN إننا نتكلم بطموح كبير عن خلق عالم منصف وعادل، ولكن النتائج لا تبعث على الإعجاب.
    La Organización debería adoptar un estilo de gestión más apropiado y responsabilizar al personal de los resultados, no del proceso. UN وينبغي للمنظمة أن تأخذ بأسلوب أكثر ملاءمة في اﻹدارة وأن تجعل الموظفين مسؤولين عن النتائج لا مسؤولين عن العملية.
    Sin embargo, estamos seguros de que los resultados no dejarán de surgir. UN غير أننا على ثقة من أن النتائج لا بد أن تظهر.
    Como las conclusiones no parecen fundadas, la Secretaría no debería tenerlas en cuenta. UN وحيث أن النتائج لا تبدو جيدة، فينبغي للأمانة العامة أن لا تستخلص استنتاجات منها.
    Venezuela tiene conciencia de que la aplicación del método de presupuestación basado en los resultados se encuentra todavía en sus inicios y tendrá que perfeccionarse gradualmente. UN ومن رأي فنزويلا أن تطبيق طريقة الميزنة بناء على النتائج لا يزال في مرحلة البداية، وأن هذه الطريقة حريّة بالتحسين بشكل تدريجي.
    Cabe señalar, como el aspecto más notable de su desempeño, el éxito limitado de las actividades de protección social, aunque los datos contenidos en el informe orientado hacia los resultados no bastan para explicar esos resultados. UN غير أن السمة البارزة للأداء هي النجاح المحدود لأنشطة الحماية الاجتماعية، مع أن البيانات الواردة في التقرير السنوي الذي يركّز على النتائج لا تكفي وحدها لتبيان الأسباب الكامنة وراء هذه الحالة.
    Aun en los casos en que se realiza ese análisis, los resultados no se integran plenamente en las actividades de planificación y en las asignaciones de recursos. UN بل وعندما يُنفذ التحليل، فإن النتائج لا تدمج إدماجا كاملا في التخطيط وفي تخصيص الموارد.
    Sin embargo, los resultados no reflejan la eficacia de estos programas. UN غير أن النتائج لا تدل على أن تلك الإجراءات اتسمت بالفعالية.
    Sin embargo, los resultados no reflejan la eficacia de estos programas. UN غير أن النتائج لا تدل على أن تلك الإجراءات اتسمت بالفعالية.
    Ello vuelve a poner de manifiesto que la presupuestación basada en los resultados no se utiliza como instrumento de gestión. UN وهذه الحقيقة تثبت مرة أخرى أن الميزنة القائمة على النتائج لا تُستخدم كأداة للإدارة.
    Ello vuelve a poner de manifiesto que la presupuestación basada en los resultados no se utiliza como instrumento de gestión. UN وهذه الحقيقة تثبت مرة أخرى أن الميزنة القائمة على النتائج لا تُستخدم كأداة للإدارة.
    La globalización continúa, sin embargo los resultados no parecen ser más justos. UN ومضى قائلا إن العولمة مستمرة رغم أن النتائج لا تبدو منصفة.
    Conclusión 5: Los sistemas de gestión basada en los resultados no están ayudando a crear una cultura orientada a los resultados. UN الاستنتاج 5: إن أنظمة الإدارة أساسها النتائج لا تساعد في بناء ثقافة أساسها تحقيق النتائج
    En consecuencia, los resultados no reflejan todas las actividades ni todos los logros previstos en cada función del presupuesto. UN وعلى هذا فإن النتائج لا تعكس جميع الأنشطة والإنجازات المتوقّعة في إطار كل وظيفة من وظائف الميزانية.
    El contratista opina que los resultados no alientan a la realización de nuevas inversiones por el momento. UN ويرى المقاول أن هذه النتائج لا تشجع على مزيد من الاستثمار في هذه المرحلة.
    Y los resultados no puede ser utilizados de ninguna forma legal. Open Subtitles و تعرفين أن النتائج لا يمكن استخدامها في أيّ شئ قانوني
    Estas conclusiones no apuntan a la existencia de un " fenómeno pertinaz " de desapariciones. UN وهذه النتائج لا تدل على وجود " نمط ثابت " من حالات الاختفاء القسري.
    La Comisión coincide con el UNFPA en que el enfoque basado en los resultados se encuentra en fase de perfeccionamiento. UN وتتفق اللجنة مع الصندوق في التسليم بأن نهج الميزنة القائمة على النتائج لا يزال قيد التطوير.
    La delegación de China coincide con la Comisión Consultiva en que este tipo de presupuestación no tiene en cuenta actualmente los planes de gestión ni se utiliza como instrumento de gestión eficaz. UN ووفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن الميزنة القائمة على النتائج لا تعكس في الوقت الحاضر الخطط الإدارية ولا تستخدم كأداة إدارية فعالة.
    Lo que se necesitaba era un enfoque basado en los resultados y no meramente en los mecanismos, y ese enfoque debería centrarse en la cobertura universal, en las prestaciones consideradas como un derecho, en una financiación sólida y en una gobernanza responsable por parte de los Estados y los agentes sociales. UN ويلزم في هذا الصدد اتباع نهج قائم على النتائج لا على العمليات، يركز على التغطية الشاملة، والاستحقاقات بوصفها حقاً من الحقوق، والتمويل السليم، والإدارة الرشيدة والمسؤولة من قِبل الدول والشركاء الاجتماعيين.
    Ha ido mejorando la eficacia del proceso, pero los resultados siguen siendo algo deficientes. UN وما فتئت فعالية هذه العملية تتحسن، لكن النتائج لا تزال مختلطة.
    Indicó que la difusión de los resultados seguía siendo algo fundamental para el éxito de todos los programas, observando que el Sistema de supervisión de resultados para la equidad del UNICEF era adoptado por un número cada vez mayor de asociados de las Naciones Unidas sobre el terreno y era apreciado por los asociados gubernamentales. UN 7 - وأضاف المدير التنفيذي أن الإبلاغ عن النتائج لا يزال عاملاً رئيسياً في نجاح جميع البرامج، مشيراً إلى أن عدداً متزايداً من شركاء الأمم المتحدة في الميدان يعتمد نظام اليونيسيف لرصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وأن هذا النظام موضع تقدير من جانب الشركاء الحكوميين.
    Aunque el UNFPA ha procurado suministrar indicadores pertinentes y mensurables, reconoce que la aplicación del enfoque basado en los resultados aún no ha finalizado. UN وبينما حاول الصندوق توفير مؤشرات مطابقة لمقتضى الحال وقابلة للقياس، فإنه يعترف بأن النهج القائم على النتائج لا يزال قيد التطوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more