"النتائج من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • los resultados mediante
        
    • los resultados por medio
        
    • los resultados a través de
        
    • los resultados proporcionando
        
    • los resultados con
        
    • resultados mediante la
        
    • resultados por medio de
        
    • resultados mediante el
        
    El UNICEF seguirá fortaleciendo la capacidad de sus oficinas en los países en la aplicación de la gestión basada en los resultados mediante actividades de capacitación y orientación. UN وستواصل اليونيسيف تعزيز قدرة مكاتبها القطرية على تطبيق نظام الإدارة القائمة على النتائج من خلال التدريب والتوجيه.
    La prórroga del programa permitiría al UNICEF seguir fortaleciendo los resultados mediante las intervenciones en curso. UN تمديد البرنامج سيتيح لليونيسيف مواصلة تعزيز النتائج من خلال التدخلات الجارية.
    La prórroga resulta necesaria para terminar y consolidar la programación actual y asegurar la sostenibilidad de los resultados mediante consultas con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. UN ويلزم التمديد لوضع البرمجة الحالية في صورتها النهائية وتوحيدها وضمان استدامة النتائج من خلال المشاورات مع الحكومة وشركاء التنمية الآخرين.
    171. Se están desarrollando sistemas de vigilancia y evaluación eficaces y basados en los resultados, por medio de procesos de colaboración participativos y transparentes. UN 171- ويتم تطوير نظم رصد وتقييم فعالة تستند إلى النتائج من خلال عمليات تعاونية وتشاركية شفافة.
    Ello significará prestar atención de forma sostenida a la institucionalización de la gestión basada en los resultados a través de una mayor armonización del ciclo de administración de las operaciones y la mejora del análisis y la evaluación de los programas. UN ويشمل ذلك مواصلة التوكيد على إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج من خلال زيادة مواءمة دورة إدارة العمليات وتحسين تحليل البرامج ووظائف التقييم.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptó la recomendación de la Junta de que todas las misiones mejoraran el proceso de formulación de presupuestos basados en los resultados proporcionando capacitación al personal encargado de manera periódica, incluido el aprendizaje a distancia u otras alternativas prácticas. UN 84 - وافقت إدارة الدعم الميداني على توصية المجلس بأن تقوم جميع البعثات بتحسين عملية صياغة الميزنة على أساس النتائج من خلال تدريب الموظفين المعنيين بشكل منتظم، كأن يكون ذلك مثلا، عن طريق التعليم عن بُعد أو عن طريق بدائل عملية أخرى.
    También se hizo hincapié en la gestión basada en los resultados mediante el uso de matrices de resultados y las directrices comunes revisadas del MANUD. UN وجرى التركيز أيضا على الإدارة القائمة على النتائج من خلال استخدام مصفوفات النتائج والمبادئ التوجيهية المشتركة المنقحة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Las iniciativas de mejora institucional introducidas a finales de 2007 continuarán promoviendo la presentación de informes basados en los resultados mediante la mejora y la consolidación de instrumentos, mecanismos de supervisión e indicadores fundamentales para evaluar la eficacia y los resultados. UN وسوف تعزز مبادرات تحسين المنظمة التي عرضت أواخر عام 2007 الإبلاغ المسبق على أساس النتائج من خلال تحسين وتوحيد الأدوات، وآليات الرقابة، والمؤشرات الرئيسية لتقييم الكفاءة والنتائج.
    Está previsto que Umoja proporcione informes sobre la ejecución y apoye la gestión basada en los resultados mediante funciones de gestión de programas y proyectos y herramientas de asistencia a la adopción de decisiones. UN والغرض من نظام أوموجا هو الإبلاغ عن الأداء ودعم الإدارة القائمة على النتائج من خلال وظائفه المتعلقة بإدارة البرامج والمشاريع وأدواته المتعلقة بدعم اتخاذ القرار.
    Para conseguir su objetivo, que es mejorar el desempeño de los organismos oficiales encargados de prestar servicios específicos a los nómadas, hará todo lo posible por mejorar los resultados mediante la integración de los servicios a nivel local. UN والمهمة التي أنيطت بهذا الفريق هي التأكد من تركيز الوكالات القانونية ذات الصلة المعنية بتقديم الخدمات المخصصة للرحل على تحسين النتائج من خلال تقديم متكامل للخدمات على الصعيد المحلي.
    En 2000, el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) consolidó su sistema de gestión basada en los resultados mediante el establecimiento del marco de resultados estratégicos, del que la Junta Ejecutiva tomó nota en su decisión 2000/10. UN 7 - وخلال عام 2000، وطَّد صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية نهجه الإداري القائم على أساس تحقيق النتائج من خلال وضع إطار النتائج الاستراتيجية الذي أحاط المجلس التنفيذي علما به في مقرره 2000/10.
    A fin de lograr las metas y los objetivos especificados en el marco de resultados, el Fondo prosiguió sus esfuerzos por fortalecer la gestión basada en los resultados mediante la capacitación, el examen de sistemas e instrumentos y el empleo de instrumentos como el marco lógico. UN ومن أجل بلوغ الأهداف والنواتج المحددة في إطار النتائج، واصل الصندوق بذل الجهود لتعزيز الإدارة القائمة على تحقيق النتائج من خلال التدريب واستعراض الأنظمة والوسائل واستخدام تلك الوسائل باعتبارها الإطار المنطقي.
    Reiteró su determinación de reforzar la gestión basada en los resultados mediante la excelencia de los programas, y citó como medidas concretas la consulta mundial sobre los recursos humanos celebrada recientemente y la preparación de un nuevo Manual de políticas y procedimientos de programas que comprendía capacitación adecuada. UN وأكدت من جديد التزامها بتعزيز الإدارة القائمة على النتائج من خلال برنامج متميز، وذكرت كخطوات محددة المشاورة العالمية التي تمت مؤخراً بشأن الموارد البشرية ووضع دليل منقَّح للسياسات والإجراءات البرنامجية، مع التدريب المناسب.
    Esto facilitará la presentación de informes sobre los resultados por medio de un documento de proyecto electrónico uniforme integrado en el sistema de planificación de recursos institucionales y basado en el marco de resultados del presente documento de programa y presupuestos. UN ومن شأن هذا أن يسهِّل الإبلاغ عن النتائج من خلال وثيقة مشروع موحَّدة متاحة عبر الانترنت ومدمجة في نظام تخطيط الموارد المؤسسية، وتستند إلى إطار النتائج في وثيقة البرنامج والميزانيتين هذه.
    Se difundirán los resultados por medio de publicaciones recurrentes y especializadas y bases de datos, se organizarán reuniones y seminarios, se prestará apoyo para el establecimiento y el funcionamiento de redes para el intercambio de experiencias y buenas prácticas, y se realizarán actividades de cooperación técnica y se proporcionarán servicios de consultoría según se soliciten. UN وستنشر النتائج من خلال منشوراتها المتكررة والمتخصصة وقواعد بياناتها، وستنظم اجتماعات وحلقات دراسية، وستدعم إقامة وتشغيل شبكات لتبادل الخبرة والممارسات الجيدة، وستقدم أنشطة التعاون التقني والخدمات الاستشارية عند طلبها.
    Se difundirán los resultados por medio de publicaciones recurrentes y especializadas y bases de datos, se organizarán reuniones y seminarios, se prestará apoyo para el establecimiento y el funcionamiento de redes para el intercambio de experiencias y buenas prácticas, y se realizarán actividades de cooperación técnica y se proporcionarán servicios de consultoría según se soliciten. UN وستنشر النتائج من خلال منشوراتها المتكررة والمتخصصة وقواعد بياناتها، وستنظم اجتماعات وحلقات دراسية، وستدعم إقامة وتشغيل شبكات لتبادل الخبرة والممارسات الجيدة، وستقدم أنشطة التعاون التقني والخدمات الاستشارية عند طلبها.
    La organización participó en todos los acontecimientos anteriores, realizando aportaciones, supervisando las reuniones y proporcionando información sobre los resultados a través de sus publicaciones y el sitio web. UN وشاركت المنظمة في جميع العمليات السالفة الذكر بتقديم مدخلات ورصد الاجتماعات وإتاحة المعلومات عن النتائج من خلال منشوراتها وموقعها الشبكي.
    En el párrafo 84, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptó la recomendación de la Junta de que todas las misiones mejoraran el proceso de formulación de presupuestos basados en los resultados proporcionando capacitación al personal encargado de manera periódica, incluido el aprendizaje a distancia u otras alternativas prácticas. UN 24 - في الفقرة 84، وافقت إدارة الدعم الميداني على توصية المجلس بأن تقوم جميع البعثات بتحسين عملية صياغة الميزنة القائمة على النتائج من خلال تدريب الموظفين المعنيين بشكل منتظم، كأن يكون ذلك، مثلا، عن طريق التعليم عن بُعد أو عن طريق بدائل عملية أخرى.
    Además, ha quedado demostrado que la posibilidad de confirmar los resultados con los datos notificados en virtud del artículo 7 es un factor importante que contribuye a poner de manifiesto el éxito del Fondo, asegurar el cumplimiento y medir eficazmente los progresos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القدرة على تأكيد النتائج من خلال البيانات المبلغ عنها بموجب المادة 7 ثبت أنها عنصر مساهم هام في بيان نجاح الصندوق وضمان الامتثال وقياس التقدم المحرز بشكل فعال.
    El objetivo es averiguar qué produce mejores resultados mediante la evaluación continua de los mismos. UN والقصد من ذلك هو الوقوف على الأساليب التي من شأنها إدرار أفضل النتائج من خلال مواصلة جهود تقييم حصيلة البرامج.
    A medida que se intensifiquen las negociaciones en los próximos meses, irá aumentando la necesidad de racionalizar el proceso para alcanzar resultados por medio de una estructura dedicada a apoyar a los líderes. UN ومع تكثيف المفاوضات في الأشهر المقبلة، ستزداد ضرورة ترشيد العملية من أجل تحقيق النتائج من خلال هيكل مكرس لدعم الزعيمين.
    La obtención de niveles elevados de resultados mediante el asesoramiento normativo exige un compromiso nacional al más alto nivel, combinado con la capacidad de mantener esos resultados con el paso del tiempo. UN فتحقيق مستويات أداء عالية في النتائج من خلال المشورة المتعلقة بالسياسات يتطلب التزاما قطريا على أعلى المستويات، فضلا عن القدرة على تثبيت هذه النتائج مع مرور الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more