"النتيجة الإيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • resultado positivo
        
    • resultados positivos
        
    • conclusión positiva
        
    • buenos resultados
        
    • positivo resultado
        
    • constatación positiva
        
    Todos, dentro y fuera del país, fueron escépticos acerca del resultado positivo de esta difícil empresa. UN وكان كل شخص داخل البلاد وخارجها يتشكك في النتيجة الإيجابية لهذا المسعى الصعب.
    El resultado positivo de la reunión ha dado un nuevo dinamismo a los procesos de paz en curso en la República Democrática del Congo y Burundi. UN وقد بعثت هذه النتيجة الإيجابية ديناميكية في العملية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    Sin embargo, este resultado positivo debe considerarse en perspectiva. UN بيد أن هذه النتيجة الإيجابية ينبغي أن توضع في موضعها الصحيح.
    En lo que respecta a otros tipos de armas de destrucción en masa, nos satisfacen los resultados positivos de la Primera Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención sobre las armas químicas, pero aún no hemos logrado la universalización plena de ese importante instrumento. UN وفيما يتعلق بالأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل، نشعر بالارتياح حيال النتيجة الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولكننا لم نحقق بعد عالمية ذلك الصك الهام.
    Sin embargo, cabe señalar que esta conclusión positiva no es universal y que algunas entidades se han visto obligadas a reducir sus programas porque no han podido reemplazar los fondos que recibían del PNUD. UN على أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه النتيجة الإيجابية لم تكن شاملة وأن بعض الكيانات شهدت تقلصا في برامجها بسبب عدم قدرتها على إيجاد البديل للتمويل المقدم من البرنامج الإنمائي؛
    Los buenos resultados de la evaluación justifican que se realice un análisis más detallado, del que se informará en su debido momento. UN ويستتبع النتيجة الإيجابية للتقييم مزيد من التحليل الذي سيبلَّغ عن نتائجه في الوقت المناسب.
    La coordinadora manifestó su apoyo a ese objetivo y expresó su deseo de que las delegaciones colaboraran entre sí y lograran alcanzar ese resultado positivo. UN وهذا هدف تشاطره المنسقة، وأعربت عن أملها في أن تتمكن الوفود، لدى عملها معاً، من تحقيق هذه النتيجة الإيجابية.
    Sus esfuerzos decididos y su incansable labor en pro de esta resolución fueron decisivos para obtener el resultado positivo de hoy. UN لقد كانت جهوده الحثيثة وعمله بلا كلل لصالح هذا القرار في غاية الأهمية في التوصل إلى النتيجة الإيجابية التي تحققت اليوم.
    Este resultado positivo es atribuible al desempeño de los PMA africanos, cuya relación de intercambio está estrechamente vinculada a la tendencia de los precios de los productos básicos. UN وترجع هذه النتيجة الإيجابية إلى أداء أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا، التي ترتبط معدلات تبادلها التجاري ارتباطاً وثيقاً بالاتجاه في أسعار السلع الأساسية.
    Sin embargo, un aspecto central de este resultado positivo es el apoyo que el proyecto ha recibido del Gobierno de Etiopía. UN ومع ذلك، فإن الدعم الذي قدمته حكومة إثيوبيا لهذا المشروع يعتبر عاملا حاسما في الوصول إلى هذه النتيجة الإيجابية.
    Un resultado positivo en un ensayo in vitro validado para la corrosión cutánea llevaría a la conclusión de clasificar como causante de lesiones oculares graves. UN وتؤدي النتيجة الإيجابية المستمدة من اختبار معملي محقَّق لتأكل الجلد إلى الانتهاء إلى التصنيف كمسبب لتلف العين الشديد؛
    El resultado positivo de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares debería imprimir un mayor impulso a nuestra Comisión para tomar nuevas medidas en apoyo al desarme nuclear y a la no proliferación. UN وينبغي أن تؤدي النتيجة الإيجابية التي حققها المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2000 إلى تقديم زخم إضافي للجنتنا يمكِّنها من بدء خطوات إضافية دعما لنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    En cuanto a las armas convencionales, se hizo hincapié en el resultado positivo de la Conferencia de 2001 de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos. UN أما الأسلحة التقليدية، فقد جرى التأكيد على النتيجة الإيجابية لمؤتمر الأمم المتحدة المعنـي بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه لعام 2001.
    La labor de la Asamblea sobre varios convenios medioambientales, así como el resultado positivo de la reunión de Marrakesh sobre el cambio climático son contribuciones a los preparativos de la Cumbre que se reciben con beneplácito. UN ونرحّب بعمل الجمعية بشأن مختلف الاتفاقيات البيئية، فضلا عن النتيجة الإيجابية لاجتماع مراكش المعني بتغير المناخ، باعتبارهما من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Estamos convencidos de que el resultado positivo de la labor del Grupo de Expertos fomentará el inicio de negociaciones para la elaboración de un nuevo instrumento sobre marcación y rastreo de armas pequeñas y ligeras. UN ونحن مقتنعون بأن النتيجة الإيجابية لعمل فريق الخبراء ستؤدي إلى إجراء مفاوضات من أجل وضع صك جديد لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Tomando como base los resultados positivos de la cooperación entre el Gobierno de Nigeria y la UNODC, se inició una nueva etapa del programa en apoyo del plan de las autoridades nacionales para combatir la corrupción. UN وبناء على النتيجة الإيجابية للتعاون بين الحكومة النيجيرية والمكتب، بدأت مرحلة جديدة من البرنامج لدعم خطة الحكومة النيجيرية المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Las celebraciones del quinto centenario del descubrimiento de las Islas por Colón contribuyeron a los resultados positivos. UN وتسهم الاحتفالات بالذكرى الخمسمائة لاكتشاف كولولمبوس الجزر في تحقيق هذه النتيجة الإيجابية(10).
    En cuanto a la repatriación, las delegaciones observaron la importancia de los mecanismos tripartitos y encomiaron los resultados positivos de las repatriaciones recientes de Panamá. La reapertura de la Oficina del ACNUR en el Brasil se consideró un apoyo oportuno al desarrollo de la función del país en cuanto a las cuestiones humanitarias y, en particular, al reasentamiento. UN وفيما يتعلق بالعودة إلى الوطن لاحظت الوفود أهمية الآليات الثلاثية، وأثنت على النتيجة الإيجابية لعملية التوطين الأخيرة من بنما، واعتبرت إعادة فتح مكتب المفوضية في البرازيل دعماً ساراً لتنمية دور البلد في القضايا الإنسانية ولا سيما إعادة التوطين.
    La única conclusión positiva que la comunidad internacional puede sacar de esto es que la lucha contra la pobreza ha sido y sigue siendo la piedra angular de todas las nobles acciones que tratan de erradicar el abyecto fenómeno del tráfico de niños. UN إن النتيجة الإيجابية الوحيدة التي ينبغي أن يستخلصها المجتمع الدولي من هذا هي أن مكافحة الفقر كانت، ولا تزال، الركن الأساسي لكل إجراء نبيل غايته القضاء على هذه الظاهرة، الدنيئة، ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    También queremos dar las gracias al representante de Francia, Sr. François Rivasseau, por el modo en que dirigió las consultas, que propició los buenos resultados de este proyecto de resolución. UN ونود أيضا أن نتوجه بشكرنا إلى ممثل فرنسا، السيد فرانسوا ريفاسو على الطريقة التي أدار بها مشاوراته، فأفضى بنا إلى النتيجة الإيجابية الحالية فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Las mejoras en la situación de seguridad y los progresos registrados en la aplicación del programa de reforma financiera y estructural con el apoyo del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza contribuyeron a este positivo resultado. UN وساهم تحسن الحالة الأمنية والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج الإصلاح المالي والهيكلي الذي يدعمه ترتيب مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو في تحقيق هذه النتيجة الإيجابية.
    Esta constatación positiva indica que las actuaciones iniciadas por el UNFPA para corregir algunas deficiencias han comenzado a surtir efecto. UN وتدل هذه النتيجة الإيجابية على أن الإجراءات التي شرع فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتصحيح بعض حالات النقص قد بدأت تؤتي ثمارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more