"النتيجة المتفق عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • conclusión acordada
        
    • los resultados convenidos
        
    • resultado convenido
        
    i) la organización de los textos y de los trabajos correspondientes se entendería sin perjuicio de la forma que adoptara la conclusión acordada de la labor del GTE-CLP; UN `1` لا يخل تنظيم النصوص والأعمال المتصلة بها بشكل النتيجة المتفق عليها لأعمال الفريق العامل المخصص؛
    Cumplimiento del Plan de Acción de Bali y elementos de la conclusión acordada. UN إنجاز خطة عمل بالي وعناصر النتيجة المتفق عليها.
    Examen del texto de negociación preparado por el Presidente y labor de redacción de los elementos de la conclusión acordada UN النظر في النص التفاوضي المقدم من الرئيس وأعمال الصياغة بشأن عناصر النتيجة المتفق عليها
    Algunas de esas cuestiones serán las relativas a la naturaleza de la conclusión acordada y algunos aspectos de su aplicación. UN ويمكن أن يشمل ذلك مسائل تتعلق بطبيعة النتيجة المتفق عليها وجوانب تنفيذها.
    Hubo consenso en que la cuestión era un componente crucial de los resultados convenidos del 15º período de sesiones de la CP. UN وتلاقت آراء الأطراف على أن المسألة عنصر حاسم في النتيجة المتفق عليها في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Sus cuatro capítulos abarcan todos los aspectos del Plan de Acción de Bali en una estructura que pretende facilitar la organización en curso de los trabajos del GTE-CLP en torno a la conclusión acordada. UN وتضم فصوله الأربعة جميع جوانب خطة عمل بالي في إطار هيكل يسعى إلى تيسير التنظيم المتطور لأعمال الفريق العامل المخصص بشأن النتيجة المتفق عليها.
    2. No obstante, sin analizar con cierta profundidad los textos objeto de examen, resulta difícil determinar los elementos que deben constituir la base de una conclusión acordada. UN 2- ومع ذلك، وبدون تحليل النصوص الجاري النظر فيها تحليلاً يتسم بشيء من العمق، يصعب تمييز العناصر التي يجب أن تشكل جوهر النتيجة المتفق عليها.
    b) Los principios rectores que enmarcan toda la conclusión acordada, y que incluyen UN (ب) المبادئ التوجيهية التي تحكم النتيجة المتفق عليها بأسرها، بما في ذلك ما يلي:
    19. La misión de los grupos de contacto era ayudar al GTE-CLP a proseguir y a acelerar las negociaciones acerca de la conclusión acordada sobre la base de los documentos que tenía ante sí. UN 19- وتتمثل مهمة أفرقة الاتصال في تقديم الدعم للفريق العامل المخصص في مواصلة وتسريع مفاوضاته بشأن النتيجة المتفق عليها على أساس الوثائق المعروضة عليه.
    Esa primera lectura también permitiría un intercambio inicial de opiniones, reacciones y observaciones sobre las secciones del texto que se refieren a los distintos elementos del Plan de Acción de Bali, como preludio de la necesaria labor de elaboración del contenido de la conclusión acordada. UN ومن شأن هذه القراءة الأولى أيضاً أن تمكِّن من إجراء تبادل أولي للآراء وردود الفعل والتعليقات بشأن فروع ذلك النص المتعلقة بالعناصر المختلفة لخطة عمل بالي، توطئةً لعمل الصياغة الضروري بشأن محتوى النتيجة المتفق عليها.
    Se invita a las Partes a considerar, en sus negociaciones sobre los diferentes aspectos del Plan de Acción de Bali, qué grado de detalle conviene imprimir a su conclusión acordada y qué elementos cabría remitir a la Conferencia de las Partes (CP) para su ulterior elaboración. UN والأطراف مدعوة إلى النظر، في سياق مفاوضاتها بشأن الجوانب المختلفة لخطة عمل بالي، في تحديد مستوى التفصيل الذي ينبغي بلوغه في النتيجة المتفق عليها وتحديد ما ينبغي تركه لمؤتمر الأطراف لتناوله بمزيد من التفصيل.
    También pidió a las Partes que presentaran nuevas propuestas en relación con el contenido y la forma de la conclusión acordada, a fin de examinar y evaluar el alcance y los progresos de las negociaciones en el sexto período de sesiones del GTE-CLP que tendrá lugar en junio de 2009. UN كما دعا الأطراف إلى تقديم المزيد من المقترحات فيما يتعلق بمحتوى وشكل النتيجة المتفق عليها من أجل استعراض وتقييم نطاق المفاوضات وتقدمها في الدورة السادسة للفريق العامل المخصص التي ستعقد في حزيران/يونيه 2009.
    f) El Presidente seguirá convocando consultas oficiosas abiertas a todas las Partes para permitirles mantener una visión general del avance de las negociaciones del GTE-CLP hacia la conclusión acordada que se pedía en el Plan de Acción de Bali, y para tratar las cuestiones que se planteen. UN (و) سيواصل الرئيس إجراء مشاورات غير رسمية يكون الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الأطراف لتمكينها من الاحتفاظ بنظرة عامة على تقدم المفاوضات في إطار الفريق العامل المخصص في اتجاه النتيجة المتفق عليها المطلوبة في خطة عمل بالي ولتناول القضايا الناشئة؛
    g) Las consultas oficiosas del Presidente incluirán el examen de la forma que adoptará el documento de la conclusión acordada y su naturaleza jurídica. UN (ز) ستشمل المفاوضات غير الرسمية التي يجريها الرئيس النظر في شكل وثيقة النتيجة المتفق عليها والطبيعة القانونية لهذه النتيجة؛
    14. Además, las Partes podrían estudiar si determinados elementos detallados que figuran actualmente en los documentos oficiosos podrían examinarse por separado de manera que, sin sobrecargar la negociación de la conclusión acordada, le confieran una mayor orientación operacional, por ejemplo en anexos o en decisiones complementarias de la Conferencia de las Partes. UN 14- وبالإضافة إلى ذلك، قد تنظر الأطراف فيما إذا كانت مواد تفصيلية معينة مدرجة الآن في الورقات غير الرسمية يمكن تناولها على نحو مستقل بطريقة لا ترهق عملية التفاوض على النتيجة المتفق عليها ومع ذلك تُضفي على هذه النتيجة زخماً تشغيلياً أكبر، مثلاً في مرفقات أو في مقررات تكميلية صادرة عن مؤتمر الأطراف.
    21. En la misma sesión, el GTE-CLP convino en que el Presidente organizaría consultas oficiosas sobre aquellos conceptos y cuestiones generales planteados en las propuestas de las Partes que tuvieran que solucionarse para dar una forma definitiva a la conclusión acordada prevista en el Plan de Acción de Bali. UN 21- وفي الجلسة نفسها، وافق الفريق العامل المخصص على أن يقوم الرئيس بعقد مشاورات غير رسمية بشأن المفاهيم والقضايا العامة المُثارة في المقترحات المقدمة من الأطراف والتي تحتاج إلى البتّ فيها لوضع النتيجة المتفق عليها المتوخاة في خطة عمل بالي في شكلها النهائي.
    18. Ante tal abanico de opciones jurídicas que tendrá que considerar el GTE-CLP, la Presidencia ha intentado redactar el texto de " una manera que no prejuzgue la forma de la conclusión acordada " , como exige su mandato. UN 18- وفي ضوء هذه الخلفية المتنوعة للخيارات القانونية التي يتعين على الفريق العامل المخصص أن ينظر فيها، سعى الرئيس إلى إعداد نص تفاوضي يستخدم " لغة لا تحدد مسبقاً الشكل الذي ستتخذه النتيجة المتفق عليها " ، وذلك وفقاً لما تقتضيه ولايته.
    3. Al emprender la labor restante del GTE-CLP, es necesario que las Partes se basen en los progresos que han logrado en los distintos temas negociando textos acordados específicos y siguiendo el hilo de sus negociaciones de una manera que permita dar forma a la conclusión acordada prevista en el Plan de Acción de Bali, generar impulso y eliminar los obstáculos. UN 3- ومن الضروري قيام الأطرف، عند اضطلاعها بالأعمال المتبقية للفريق العامل المخصص، بالاعتماد على التقدم الذي أحرزته بشأن المواضيع المختلفة عن طريق التفاوض على نصوص محددة متفق عليها وعن طريق تحريك خيوط مفاوضاتها معاً بطريقة تمكّن من بلورة النتيجة المتفق عليها المتوخاة في خطة عمل بالي وتوليد الزخم المطلوب وإزالة المعوّقات.
    15. Las Partes tal vez deseen estudiar asimismo si la declaración de su " visión común " podría favorecer la integración de la conclusión acordada si incorporara referencias a los instrumentos, mecanismos y otros elementos operacionales que se construirán a partir de los elementos básicos del Plan de Acción de Bali para facilitar la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención. UN 15- وفضلاً عن ذلك، قد تنظر الأطراف فيما إذا كان البيان المتضمن ﻟ " رؤيتها المشتركة " يمكن أن يحسّن دمج النتيجة المتفق عليها عن طريق إدراج إشارات إلى الصكوك والآليات والعناصر التشغيلية الأخرى التي ستُستحدث من العناصر المكونة لخطة عمل بالي بغية التمكين من تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومطرداً.
    40. Algunas Partes hicieron hincapié en las limitaciones del actual marco tecnológico y sugirieron que los programas de fomento de la capacidad y capacitación e intercambio de información y conocimientos, incluidos los centros y las redes regionales de innovación, eran importantes y podrían formar parte de los resultados convenidos del 15º período de sesiones de la CP. UN 40- وأكدت بعض الأطراف على الحدود التي ترد على إطار التكنولوجيا الحالي، ورأت أن بناء القدرات والتدريب وتبادل المعلومات وبرامج تقاسم المعارف، بما في ذلك مراكز وشبكات الابتكار الإقليمية، هي عناصر مهمة ويمكن أن تكون جزءاً من النتيجة المتفق عليها في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    En nuestra opinión, la redacción del informe constituye un reflejo más preciso del resultado convenido en el período de sesiones de este año del Comité Especial. UN ونرى أن الصيغة الواردة في التقرير تعبر تعبيرا أدق عن النتيجة المتفق عليها لدورة اللجنة المخصصة هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more