"النجاح في مكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el éxito en la lucha contra
        
    • el éxito de la lucha contra
        
    • tener éxito en la lucha contra
        
    • combatir con éxito el
        
    • de luchar con éxito contra
        
    • éxito en la lucha contra el
        
    • de éxito la lucha contra
        
    • vencer en la lucha contra
        
    • de triunfar en la lucha contra
        
    • éxito en su lucha contra
        
    el éxito en la lucha contra la degradación ambiental depende del respeto de valores éticos y espirituales, la diversidad cultural y la protección de los conocimientos indígenas. UN إن النجاح في مكافحة التدهور البيئي يتوقف على احترام القيم الأخلاقية والروحية، التنوع الثقافي وحماية المعارف الأصلية.
    el éxito en la lucha contra el terrorismo no se puede lograr sin erradicar las raíces que subyacen y sin eliminar los factores que crean un medio favorable para su diseminación. UN ولا يمكن تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب دون القضاء على جذوره العميقة وإزالة العوامل التي تهيئ بيئة مواتية لانتشاره.
    el éxito de la lucha contra el terrorismo depende, en efecto, del refuerzo de las capacidades nacionales en el plano económico así como en el plano institucional. UN ويتوقف النجاح في مكافحة الإرهاب على تعزيز القدرات الوطنية وفق خطة مالية وخطة مؤسسية.
    Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Los vacíos legales y las ambigüedades detectadas llevan a concluir que no hay eficacia positiva en el plano normativo vigente para combatir con éxito el mercenarismo. UN وتشير الثغرات وأوجه الالتباس التي اكتشفها في القوانين إلى أنه لا يمكن النجاح في مكافحة أنشطة المرتزقة باستخدام القواعد القائمة.
    En opinión del Gobierno de Sudáfrica el terrorismo es un problema extremadamente grave al que se enfrenta la comunidad internacional en su conjunto, lo que requiere que todos los países colaboren y trabajen conjuntamente a fin de luchar con éxito contra esta amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وترى حكومة جنوب أفريقيا أن الإرهاب يمثل تحديا خطيرا للغاية يواجه المجتمع الدولي بأسره، ومن ثم فإنه يفرض على جميع البلدان أن تتعاون وتعمل معا لتحقق النجاح في مكافحة هذا الخطر الذي يهدد السلام والأمن الدوليين.
    el éxito en la lucha contra el SIDA dependerá del logro de una cooperación en pie de igualdad entre hombres y mujeres. UN يعتمد النجاح في مكافحة الإيدز على ضمان تعاون الرجل والمرأة على حد سواء.
    el éxito en la lucha contra la malaria se puede atribuir tanto al factor liderazgo como al factor recursos. UN ويُعزى النجاح في مكافحة الملاريا إلى أمرين هما القيادة والموارد.
    Una mayor cooperación internacional, unida a una fuerte voluntad política y una confianza mutua, era esencial para alcanzar el éxito en la lucha contra la delincuencia. UN ولا بدّ من تعزيز التعاون الدولي وتوطيد الإرادة السياسية والثقة المتبادلة لتحقيق النجاح في مكافحة الجريمة.
    La prestación de asistencia letrada y el acceso a la justicia para todos por conducto de los tribunales eran aspectos fundamentales para el éxito en la lucha contra el terrorismo. UN ولا بد من توفير العون القانوني وتيسير وصول الجميع إلى العدالة من خلال المحاكم بغية تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب.
    Estimamos que en algunos países el éxito en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada no puede lograrse únicamente a través de los esfuerzos de sus gobiernos, sino que exige la participación efectiva de otros Estados que tienen medios y experiencia en esta esfera. UN ونرى أن النجاح في مكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة في بعض البلدان لا يمكن أن يتحقق عن طريق جهود حكوماتها وحدها. بل يتطلب مشاركة فعالة من الــدول اﻷخرى التي لديها الوسائــل والخبرة في هذا الميدان.
    Garanticemos que esta Reunión de Alto Nivel marque el comienzo de una asociación ejemplar para el éxito de la lucha contra el SIDA. UN فلنضمن أن تأذن هذه الجلسة الخاصة ببداية شراكة نموذجية لتحقيق النجاح في مكافحة الإيدز.
    Recordamos aquí la dedicación de mi país al fortalecimiento de esta suspensión, convencido de que el éxito de la lucha contra el flagelo y la proliferación de las armas ligeras, exige la adhesión de todos. UN ويود وفدي أن يذكر هنا بإخلاصه لتعزيز ذلك الوقف الاختياري، مقتنعا بأن النجاح في مكافحة بلوى وانتشار الأسلحة الخفيفة يتطلب التزام الجميع.
    Estos elevados precios pondrán en peligro el éxito de la lucha contra el hambre y la consecución de otros objetivos de desarrollo del Milenio si no se adoptan medidas para mitigar sus repercusiones. UN وستعرض أسعار الغذاء المرتفعة هذه النجاح في مكافحة الجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية للخطر، إذا لم تُتخذ إجراءات للحد من الآثار.
    Para tener éxito en la lucha contra el terrorismo, la gobernanza mundial debe ser capaz de hacer frente a ese desafío. UN ومن أجل تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب، لا بد للإدارة العالمية من أن تكون قادرة على التصدي لذلك التحدي.
    Estamos convencidos de que la aplicación de una estrategia general y multidisciplinaria en cada nivel de la sociedad es la única manera de tener éxito en la lucha contra el uso indebido de estupefacientes a nivel mundial. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذ استراتيجية المخطط الشامل المتعدد التخصصات في كــــل مستــوى في المجتمع، هو السبيل الوحيد لضمان النجاح في مكافحة إساءة استعمال المخدرات على مستوى العالم.
    La correcta aplicación y el cabal cumplimiento de esas normas y reglas aumentan considerablemente la capacidad del Estado para combatir con éxito el terrorismo. UN ومن شأن تنفيذ تلك القواعد والمعايير على نحو سليم وإنفاذها بفعالية أن يعزز إلى حد كبير قدرة أي دولة على النجاح في مكافحة الإرهاب.
    21. Abordar la cuestión de la demanda en los países de destino a fin de luchar con éxito contra la trata de personas (Bangladesh) UN 21- معالجة قضية الطلب في البلد المقصد من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالأشخاص (بنغلاديش)
    Corresponde al Estado y a la comunidad internacional organizar el marco político-jurídico necesario para emprender con posibilidades de éxito la lucha contra la impunidad de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, trátese de derechos individuales o colectivos. UN وتتحمل الدولة مع المجتمع الدولي مسؤولية تهيئة اﻹطار السياسي - القانوني اللازم للشروع بأمل النجاح في مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الفردية أو الجماعية من العقاب، سواء أكانت حقوقاً فردية أم جماعية.
    Para vencer en la lucha contra los estupefacientes, el Gobierno de Myanmar inició, en mayo de 1989, un programa integrado de desarrollo rural de las zonas fronterizas, de índole y alcances sin precedentes. UN ومن أجل النجاح في مكافحة المخدرات، بدأت حكومة ميانمار في أيار/مايو ١٩٨٩ برنامجا متكاملا للتنمية الريفية في مناطق الحدود لم يسبق له مثيل في طبيعته ونطاقه.
    e) El compromiso político, la justicia social y el acceso a los servicios sociales en condiciones de igualdad son, entre otras, condiciones imprescindibles para erradicar la pobreza, y se felicita a este respecto de que los Estados y las organizaciones internacionales nunca hayan sido tan conscientes de la urgente necesidad de triunfar en la lucha contra la extrema pobreza; UN (ه) أن الالتزام السياسي والعدالة الاجتماعية والمساواة في فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية هي، في جملة أمور، شروط أساسية لاستئصال الفقر، وترحّب بهذا الخصوص بوعي الدول والمنظمات الدولية الشديد الذي لم يسبق له مثيل بمدى إلحاح النجاح في مكافحة الفقر المدقع؛
    No todos los países de la región compartieron el éxito en su lucha contra la inflación, sobre todo México, luego de la devaluación del peso. UN ٠٦ - ولم تستفد من هذا النجاح في مكافحة التضخم جميع بلدان المنطقة، ولا سيما المكسيك، في أعقاب تخفيض قيمة البيزو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more