"النحو المبين في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el párrafo
        
    • según se indica en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • enunciado en el párrafo
        
    • como se explica en el párrafo
        
    • según se explica en el párrafo
        
    • establecido en el párrafo
        
    • como se describe en el párrafo
        
    • según se describe en el párrafo
        
    • figuran en el párrafo
        
    • enunciadas en el párrafo
        
    • como se indicó en el párrafo
        
    • descrito en el párrafo
        
    • según lo indicado en el párrafo
        
    • que se hace referencia en el párrafo
        
    como se indica en el párrafo 22, la situación ha evolucionado considerablemente desde la publicación del informe de la Junta. UN هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه.
    como se indica en el párrafo 67 del informe, las necesidades para el bienio se estiman en 2.384.100 dólares. UN وعلى النحو المبين في الفقرة ٦٧ من التقرير تقدر احتياجات فترة السنتين بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ ٢ دولار.
    Los créditos para estos servicios se incluyen entre los servicios de conservación, según se indica en el párrafo 10 supra. UN وأدرج تقديم هذه الخدمات تحت خدمات الصيانة، على النحو المبين في الفقرة ١٠ أعلاه.
    10. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados, según se indica en el párrafo 1 supra y también por tipo de violación, sobre lo siguiente: UN 10- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه وحسب نوع الانتهاك، بخصوص ما يلي:
    como se señala en el párrafo 21 supra, la suspensión también ha permitido reducir de 91 a 9 el número de oficiales del componente de policía civil. UN وعلى النحو المبين في الفقرة ٢١ أعلاه، سمح التعليق أيضا بتخفيض عنصر الشرطة المدنية من ٩١ ضابطا إلى ٩ ضباط.
    23. Decide que el mandato del Grupo de Supervisión, enunciado en el párrafo 3 de la resolución 1811 (2008), incluya también las tareas que figuran a continuación: UN 23 - يقرر أن تشمل ولاية فريق الرصد أيضا، على النحو المبين في الفقرة 3 من القرار 1811 (2008)، المهام الواردة أدناه:
    Este aumento quedaría compensado por economías en gastos generales de funcionamiento, como se explica en el párrafo 15.6. UN وهذه الزيادة ستقابلها وفورات تحت بند مصروفات التشغيل العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٥-٦.
    Los pedidos de indemnización deberán tramitarse como se indica en el párrafo 31 del informe. UN ويجب معالجة طلبات التعويض على النحو المبين في الفقرة ٣١ من التقرير.
    como se indica en el párrafo 13, corresponde a la Asamblea General tomar nota de la enajenación de los bienes de la ONUMOZ. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٣، هو أن تحيط علما بالتصرف في أصول العملية.
    La misión no excedería en ningún momento un total de 720 efectivos, oficiales y tropa, como se indica en el párrafo 8 supra. UN ولن يتجاوز مجموع القوام العسكري للبعثة، في أي وقت، ٧٢٠ فردا من جميع الرتب، على النحو المبين في الفقرة ٨ أعلاه.
    como se indica en el párrafo 67 del informe, las necesidades para el bienio se estiman en 2.384.100 dólares. UN وعلى النحو المبين في الفقرة ٦٧ من التقرير تقدر احتياجات فترة السنتين بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ ٢ دولار.
    11. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados según se indica en el párrafo 1 supra sobre lo siguiente: UN 11- ينبغي أن تقـدم الدول الأطراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    15. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados según se indica en el párrafo 1 supra sobre lo siguiente: UN 15- ينبغي أن تقدم الدول الأطـراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    17. Los Estados partes deberán facilitar datos desglosados según se indica en el párrafo 1 supra sobre lo siguiente: UN 17- ينبغي أن تقدم الدول الأطـراف بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، عن:
    No se ha previsto crédito en esta partida debido a la conversión del total de 151 puestos temporarios en puestos de plantilla como se señala en el párrafo 4 supra. UN لا يرصد أي اعتماد تحت هذا البند نتيجة تحويل جميع الوظائف المؤقتة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف محلية دائمة على النحو المبين في الفقرة ٤ أعلاه.
    23. Decide que el mandato del Grupo de Supervisión, enunciado en el párrafo 3 de la resolución 1811 (2008), incluya también las tareas que figuran a continuación: UN 23 - يقرر أن تشمل ولاية فريق الرصد أيضا، على النحو المبين في الفقرة 3 من القرار 1811 (2008)، المهام الواردة أدناه:
    Los dos puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional se obtendrían mediante la reasignación de puestos de la Sección de Reducción de la Violencia en la Comunidad, como se explica en el párrafo 18. UN وستتم تلبية الحاجة إلى وظيفتي الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة من خلال إعادة نشر وظيفتين يتم نقلهما من قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية على النحو المبين في الفقرة 18.
    Los recursos no utilizados correspondientes a esta partida, que fueron a 203.600 dólares, se debieron a la diferencia entre los puestos autorizados y los ocupados, según se explica en el párrafo 7 supra. UN ٦٥- تعزى الموارد غير المستخدمة تحت هذا البند والبالغة ٦٠٠ ٢٠٣ دولار إلى الفرق بين الوظائف المأذون بها والوظائف المشغولة بالفعل على النحو المبين في الفقرة ٧ أعلاه.
    3. Pide a la Comisión que continúe su labor de conformidad con el programa establecido en el párrafo 176 de su informe1; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها وفقا للبرنامج، على النحو المبين في الفقرة ١٧٦ من تقريرها؛
    Se establecieron comisiones análogas en las ciudades de Astana y Almaty, como se describe en el párrafo 31 del informe. UN وقد أنشئت لجان مماثلة في مدينتي أستانا وآلما آتا على النحو المبين في الفقرة 31 من التقرير.
    Se solicita a la Asamblea General que revise la consignación para el bienio 2006-2007 según se describe en el párrafo 44 supra y las estimaciones de ingresos conexas enunciadas en el párrafo 49 supra. UN 50 - يطلب إلى الجمعية العامة تنقيح اعتمادات فترة السنتين 2006-2007 على النحو المبين في الفقرة 44 أعلاه، وتقديرات الإيرادات ذات الصلة على النحو المبين في الفقرة 49 أعلاه.
    ii) Gastos de viaje 1 251 200 Se incluyen créditos para viajes de repatriación para los 368 observadores militares que figuran en el párrafo 3 supra. UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف سفر ٣٦٨ مراقبا عسكريا، كيما يعودوا الى وطنهم، على النحو المبين في الفقرة ٣ أعلاه.
    Las principales funciones de la UNCTAD, enunciadas en el párrafo 3 de la sección II de esa resolución, son las siguientes: UN وترد الوظائف الرئيسية للمؤتمر، على النحو المبين في الفقرة 3 من الجزء ثانيا من ذلك القرار، على النحو التالي:
    como se indicó en el párrafo 21 supra, la Comisión Consultiva opina que se debe dar alta prioridad a la reforma de la función de adquisición. UN وعلى النحو المبين في الفقرة ٢١ أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية إيلاء أولوية عليا ﻹصلاح وظيفة الشراء.
    También hay algunos informes que indican un posible vínculo entre drogas y armas de fuego, como el descrito en el párrafo anterior. UN وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة.
    Si la base alternativa de cálculo utilizada por el reclamante, a juicio del Grupo, no estimó con exactitud el lucro cesante sufrido, el Grupo recalculó la pérdida en función del comportamiento financiero anterior del reclamante, según lo indicado en el párrafo 19 de la decisión Nº 9 del Consejo de Administración. UN فإذا كان اﻷساس البديل الذي استخدمه صاحب المطالبة في الحساب لم يحسب ما تُكبد من فقدان أرباح بدقة، في رأي الفريق، يعيد الفريق حساب الخسارة على أساس اﻷداء المالي في الماضي لصاحب المطالبة، على النحو المبين في الفقرة ٩١ من مقرر مجلس الادارة ٩.
    18. Subraya que los actos a que se hace referencia en el párrafo 17 pueden incluir, entre otros, los siguientes: UN 18 - يؤكد أن هذه الأعمال على النحو المبين في الفقرة 17 أعلاه قد تشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more