6. Pide a las partes que se cercioren de que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
La Asamblea General, en su resolución 56/292, hizo suyo el concepto de existencias para el despliegue estratégico y su aplicación en el caso de una misión compleja, expuestos en el informe del Secretario General (A/56/870), y aprobó la suma de 141.546.000 dólares para ese fin. | UN | 3 - وأيدت الجمعية العامة، بقرارها 56/292، مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي وتنفيذه، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/56/870)، وذلك لبعثة مُركَّبة واحدة، وأقرت مبلغ 000 546 141 دولار لهذا الغرض. |
7. Observa con preocupación el continuo deterioro del Palacio de África en la Comisión Económica para África, descrito en el informe del Secretario General; | UN | ٧ - تلاحظ مع القلق استمرار تدهور قاعة أفريقيا في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
16. Espera con interés que concluya el intercambio de cartas entre las Naciones Unidas y la Unión Africana indicado en el informe del Secretario General1; | UN | 16 - تتطلع إلى الانتهاء من عملية تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على النحو المبين في تقرير الأمين العام(1)؛ |
En la sección I de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos para el Centro que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وفي الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
Tomando nota con interés del establecimiento de ONU-Biotech, la red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología descrita en el informe del Secretario General sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية (UN-Biotech)، على النحو المبين في تقرير الأمين العام()، |
Para que sea eficaz, una estrategia preventiva de gestión de conflictos, tal como se describe en el informe del Secretario General, requiere que la comunidad internacional, trabajando de consuno con los protagonistas nacionales y regionales, adopte un enfoque político, diplomático, humanitario e institucional amplio e inicie medidas orientadas a la revitalización económica. | UN | ويتطلب وجود استراتيجية وقائية فعَّالة لمنع اندلاع صراعات على النحو المبين في تقرير الأمين العام أن يعمل المجتمع الدولي بشكل متضافر مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية من أجل اعتماد نهج شامل يتضمن تدابير سياسية ودبلوماسية وإنسانية ومؤسسية، واتخاذ إجراءات ترمي إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
1. Los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes desean reafirmar su posición, de fecha 2 de octubre de 2000, sobre la transparencia en materia de armamentos, en particular respecto del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, tal como figura en el informe del Secretario General (A/56/257/Add.1), como sigue: | UN | 1 - تود الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية أن تؤكد من جديد موقفها، الذي أعربت عنه في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بشأن الشفافية في التسلح، لا سيما فيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/56/257/Add.1)، على النحو التالي: |
El Comité recomendó que se aplicaran estrictamente los límites de páginas indicados en el informe del Secretario General sobre la forma de mejorar el desempeño del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias (A/57/289). | UN | 105 - وأوصت اللجنة بضرورة إنفاذ الحد المقرر لعدد الصفحات بشكل صارم، على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات (A/57/289). |
6. Pide a las partes que se cercioren de que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في إطار اضطلاعها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
5. Pide a las partes que aseguren que la FPNUL tenga plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones indicada en el informe del Secretario General; | UN | 5 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بحرية تنقل كاملة لدى اضطلاعها بولايتها في سائر أنحاء منطقة عملياتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
El Comité recomendó que la Asamblea General aprobase los cambios de la descripción del programa 16, Desarrollo económico y social en Asia y el Pacífico, expuestos en el informe del Secretario General (A/68/75). | UN | 133 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التغييرات المدخلة على سرد البرنامج 16، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/68/75). |
La Asamblea General, en su resolución 56/292, hizo suyo el concepto de existencias para el despliegue estratégico y su aplicación en el caso de una misión compleja, expuestos en el informe del Secretario General (A/56/870), y aprobó la suma de 141.546.000 dólares para ese fin. | UN | 3 - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 56/292، مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي وتنفيذه، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/56/870)، وذلك لبعثة مُركَّبة واحدة، وأقرت مبلغا قدره 000 546 141 دولار لهذا الغرض. |
7. Observa con preocupación el continuo deterioro del Palacio de África en la Comisión Económica para África, descrito en el informe del Secretario General; | UN | ٧ - تلاحظ مع القلق استمرار تدهور قاعة أفريقيا في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
16. Espera con interés que concluya el intercambio de cartas entre las Naciones Unidas y la Unión Africana indicado en el informe del Secretario General1; | UN | 16 - تتطلع إلى الانتهاء من عملية تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على النحو المبين في تقرير الأمين العام(1)؛ |
En la sección I de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos para el Centro que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما، بالترتيبات الإدارية المنقحة للمركز في الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
Tomando nota con interés del establecimiento de la red interinstitucional de cooperación en materia de biotecnología, ONU-Biotech, descrita en el informe del Secretario General sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بإنشـاء شبكة الأمم المتحدة للتعاون المشترك بين الوكالات في مجال التكنولوجيا البيولوجية، على النحو المبين في تقرير الأمين العام()، |
6. Pide a las partes que velen por que se otorgue a la FPNUL plena libertad de circulación para que pueda cumplir su mandato en toda la zona de operaciones, como se describe en el informe del Secretario General; | UN | 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل لدى قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛ |
Los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes desean reafirmar su posición, de fecha 2 de octubre de 2000, sobre la transparencia en materia de armamentos, en particular respecto del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, tal como figura en el informe del Secretario General (A/56/257/Add.1, anexo), como sigue: | UN | تود الــدول الأعضاء فـــي جامعـــة الـــدول العربية أن تؤكد من جديد موقفها، الذي أعربت عنه في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بشأن الشفافية في التسلح، لا سيما فيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/56/257/Add.1، المرفق)، على النحو التالي: |
En dicha resolución, la Asamblea decidió no aprobar el monto total de los costos asociados indicados en el informe del Secretario General sobre los costos asociados (A/63/582), teniendo en cuenta las oportunidades de seguir reduciendo los costos que ofrecían las circunstancias económicas del momento así como las economías realizadas por el Secretario General. | UN | وقد قررت الجمعية العامة في ذلك القرار عدم الموافقة على المستوى العام للتكاليف المرتبطة بالمشروع على النحو المبين في تقرير الأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط (A/63/582)، آخذة في الاعتبار الفرص التي أتاحتها الظروف الاقتصادية في ذلك الوقت لإجراء تخفيضات أخرى في التكاليف وكذلك الوفورات التي يحققها الأمين العام. |
Los Estados Miembros conocen bien el proceso expuesto en el informe del Secretario General sobre la rendición de cuentas (A/64/640) y, en general, no se manifestaron preocupaciones importantes en cuanto a su descripción. | UN | الدول الأعضاء ملمَّة بهذه العملية على النحو المبين في تقرير الأمين العام بشأن المساءلة (A/64/640)، وبالنسبة لمعظم هذه الدول، لم تُبدَ أية شواغل فيما يتعلق بوصف هذه العملية. |
Reconociendo también las posibles opciones propuestas para medir y cuantificar los daños ambientales señaladas en el informe del Secretario General, | UN | وإذ تدرك أيضا الخيارات الممكنة التي اقتُرحت لقياس الضرر البيئي وتحديد حجمه على النحو المبين في تقرير الأمين العام( |
13.5 La Asamblea General, en la sección I de su resolución 59/276, hizo suyos los arreglos administrativos revisados para el CCI establecidos en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | 13-5 وأقرت الجمعية العامة، في الجزء أولاً من قرارها 59/276، الترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
4. Invita a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que intensifique las actividades indicadas en el informe del Secretario General18 y otros documentos pertinentes; | UN | ٤ - تدعو المكتب المستقل للقضايا اﻹنسانية إلى تعزيز أنشطته على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام)٨١( وفي الوثائق اﻷخرى ذات الصلة؛ |
1. Hace suyo el calendario para llevar a cabo el segundo examen y evaluación del Plan de Acción de Madrid que se esboza en el informe del Secretario General21; | UN | 1 - يقرر الجدول الزمني لتنفيذ ثاني استعراض وتقييم لخطة عمل مدريد على النحو المبين في تقرير الأمين العام()؛ |
A este respecto, el Comité tal vez desee examinar las tres opciones esbozadas en el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias (A/60/93). | UN | ولربما تود اللجنة في هذا السياق النظر في الخيارات الثلاثة على النحو المبين في تقرير الأمين العام الخاص بخطة المؤتمرات (A/60/93). |