"النحو المنصوص عليه في القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecido en la resolución
        
    • como exige la resolución
        
    • enunciado en la resolución
        
    • virtud de la resolución
        
    • enunciado en su resolución
        
    • lo dispuesto en la resolución
        
    • como se prevé en la decisión
        
    • se especifica en la resolución
        
    • como se establece en la resolución
        
    • consagrado en la resolución
        
    • estipulado en la resolución
        
    • como se estipulaba en la resolución
        
    • según se establece en la resolución
        
    • previsto en la resolución
        
    • se estipula en la resolución
        
    En aquella ocasión mi delegación presentó contundentes argumentos que demostraban que esta organización no reúne los requisitos para recibir el status consultivo con el Consejo Económico y Social, según lo establecido en la resolución 1996/31. UN وقدم وفدي في تلك المناسبة براهين قاطعة على أن هذه المنظمة لا تستوفي شروط الحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على النحو المنصوص عليه في القرار 1996/31.
    Los miembros del Consejo también reiteraron la exigencia de que los talibanes entregaran sin más demora a Usama bin Laden, según lo establecido en la resolución 1267 (1999). UN كما كرر أعضاء المجلس مطالبتهم للطالبان بتسليم أسامة بن لادن على النحو المنصوص عليه في القرار 1267 (1999).
    4. Exhorta al Gobierno de Libia a que siga cooperando plenamente con la Corte Penal Internacional y su Fiscal y proporcionándoles la asistencia necesaria, como exige la resolución 1970 (2011); UN 4 - يناشد الحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بالمساعدة الضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛
    1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2009 el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, enunciado en la resolución 1719 (2006) y renovado en la resolución 1791 (2007); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في القرار 1791 (2007)؛
    Su apoyo y asistencia humanitaria son vitales para la población civil, pero no pueden sustituir el cumplimiento del mandato original que se le confirió en virtud de la resolución 425 (1978). UN ويتسم الدعم والمساعدة اﻹنسانية اللذان تقدمهما بأهمية حيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين، إلا أن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا عن وفائها بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2009 el mandato de la BINUB, enunciado en su resolución 1719 (2006) y renovado en su resolución 1791 (2007); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراره 1791 (2007)؛
    El Consejo esperaba también con interés que el Secretario General le presentase a la brevedad un informe, según lo dispuesto en la resolución 906 (1994). Español UN كما يتطلع المجلس الى أن يقدم اﻷمين العام في مرحلة مبكرة تقريرا على النحو المنصوص عليه في القرار ٩٠٦ )١٩٩٤(.
    Reafirmando el compromiso contraído por la Dependencia, los órganos legislativos y las secretarías de las organizaciones participantes de aplicar un sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia, establecido en la resolución 54/16, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    Reafirmando el compromiso contraído por la Dependencia, los órganos legislativos y las secretarías de las organizaciones participantes de aplicar un sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, establecido en la resolución 54/16, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    Reafirmando el compromiso contraído por la Dependencia, los órganos legislativos y las secretarías de las organizaciones participantes de aplicar un sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia, establecido en la resolución 54/16, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    Reafirmando el compromiso contraído por la Dependencia, los órganos legislativos y las secretarías de las organizaciones participantes de aplicar un sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia, establecido en la resolución 54/16, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    Reafirmando el compromiso contraído por la Dependencia, los órganos legislativos y las secretarías de las organizaciones participantes de aplicar un sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia, establecido en la resolución 54/16, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    Reafirmando el compromiso contraído por la Dependencia, los órganos legislativos y las secretarías de las organizaciones participantes de aplicar un sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia, establecido en la resolución 54/16, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الوحدة والأجهزة التشريعية وأمانات المنظمات المشاركة بتنفيذ نظام لمتابعة توصيات الوحدة، على النحو المنصوص عليه في القرار 54/16،
    4. Exhorta al Gobierno de Libia a que siga cooperando plenamente con la Corte Penal Internacional y su Fiscal y proporcionándoles la asistencia necesaria, como exige la resolución 1970 (2011); UN 4 - يناشد الحكومة الليبية أن تواصل تعاونها الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والمدعي العام للمحكمة وتزويدهما بالمساعدة الضرورية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1970 (2011)؛
    1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2010 el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, enunciado en la resolución 1719 (2006) y renovado en las resoluciones 1791 (2007) y 1858 (2008); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في القرارين 1791 (2007) و 1858 (2008)؛
    Por consiguiente, a Israel le complace que el Consejo de Seguridad haya aprobado la resolución 1540 (2004) y que se haya prorrogado el mandato del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) de conformidad con la resolución 1810 (2008). UN وبناء على ذلك، رحبت إسرائيل باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) وتمديد ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 على النحو المنصوص عليه في القرار 1810 (2008).
    1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2009 el mandato de la BINUB, enunciado en su resolución 1719 (2006) y renovado en su resolución 1791 (2007); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراره 1791 (2007)؛
    Tales decisiones podrían basarse entonces en informaciones relacionadas con la financiación con cargo al presupuesto ordinario y la cuenta de apoyo y las actividades llevadas a cabo por el personal proporcionado gratuitamente, conforme a lo dispuesto en la resolución 51/243. UN وعندئذ تصبح هذه القرارات مستندة إلى معلومات متصلة بالتمويل من خلال الميزانية العادية وحساب الدعم واﻷنشطة التي يضطلع بها أفراد مقدمين دون مقابل على النحو المنصوص عليه في القرار ٥١/٢٤٣.
    Los Estados Miembros examinarán no más tarde de dos meses después de la adopción de la presente decisión la distribución entre los subprogramas de los recursos asignados al programa de cooperación técnica (capítulo 23 del presupuesto ordinario), como se prevé en la decisión sobre esta cuestión. UN 74 - تستعرض الدول الأعضاء، في غضون مدة أقصاها شهران بعد اتخاذ هذا القرار، تقسيم الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني فيما بين البرامج الفرعية (الباب 23 من الميزانية العادية) على النحو المنصوص عليه في القرار المتعلق بهذا الموضوع().
    2. Decide también que el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI, a petición del Gobierno del Iraq y teniendo en cuenta la carta de fecha 4 de agosto de 2008 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq (S/2008/523, anexo), sigan trabajando conforme al mandato ampliado que se especifica en la resolución 1770 (2007); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة المؤرخة 4 آب/أغسطس 2008 الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2008/523، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما الموسعة على النحو المنصوص عليه في القرار 1770 (2007)؛
    Igualmente, Noruega reitera su respaldo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores, tal como se establece en la resolución aprobada en la Conferencia de examen y prórroga del TNP de 1995. UN وبالمثل، تؤكد النرويج مجددا على دعمها لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، على النحو المنصوص عليه في القرار الذي اتخذ في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    Así, el país ha respaldado siempre el objetivo de la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa consagrado en la resolución relativa al Oriente Medio aprobada en la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que se reafirmó posteriormente en las Conferencias de Examen de 2000 y 2010. UN ولذلك، فقد أيدت النمسا باستمرار الهدف المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، على النحو المنصوص عليه في القرار المتعلق بالشرق الأوسط، الذي اتخذ في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 1995، وأُكد مجددا في وقت لاحق في المؤتمرين الاستعراضيين لعام 2000 وعام 2010.
    Con todo, esa asistencia no puede sustituir el cumplimiento del mandato original de la FPNUL, estipulado en la resolución 425 (1978). UN غير أن هذه المساعدة لا يمكن أن تكون بديلا عن اضطلاع القوة بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    En ese contexto, el Sr. Shaaban señaló que desde hace mucho tiempo los Estados Miembros venían insistiendo en la importancia prioritaria del debate general y la necesidad de preservar su integridad, como se estipulaba en la resolución 57/301. UN وفي هذا السياق، أشار السيد شعبان إلى الأولوية التي طالما أكدت عليها الدول الأعضاء والأهمية التي تعطيها للمناقشة العامة وضرورة الحفاظ على حرمتها، على النحو المنصوص عليه في القرار 57/301.
    3. Los Estados participantes reconocen la importancia de presentar oportunamente informes completos, según se establece en la resolución 1540 (2004), y colaborarán con otros Estados a tal fin, entre otras cosas prestando asistencia o apoyo técnico según se solicite; UN 3 - تعترف بأهمية الإبلاغ الكامل وفي الوقت المناسب على النحو المنصوص عليه في القرار 1540 (2004)، وستعمل مع الدول الأخرى من أجل تحقيق ذلك، بوسائل منها تقديم الدعم التقني أو المساعدة التقنية، عند الطلب؛
    Esperamos con interés el establecimiento del grupo de expertos gubernamentales previsto en la resolución 61/89, y participaremos constructivamente en la creación de un instrumento global y amplio. UN ونحن نتطلع إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين على النحو المنصوص عليه في القرار 61/89، وإلى المشاركة البنّاءة في وضع صك عالمي وشامل.
    Las actividades de apoyo y de asistencia humanitaria de la FPNUL tienen vital importancia para la población civil, pero no pueden reemplazar el cumplimiento de su mandato originario, que se estipula en la resolución 425 (1978). UN كما أن ما تقدمه هذه القوة من دعم ومساعدة إنسانية من اﻷمور الحيوية للسكان المدنيين، ولكنهما ليسا بديلا عن انجاز القوة لولايتها اﻷصلية، على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more