los llamamientos humanitarios de las Naciones Unidas para 2006 ascienden a 4.700 millones de dólares, destinados a 31 millones de beneficiarios de 26 países. | UN | ووصلت قيمة النداءات الإنسانية للأمم المتحدة لعام 2006 إلى 4.7 بلايين دولار وسيستفيد منها نحو 31 مليون شخص في 26 بلدا. |
Financiación y déficit de los llamamientos humanitarios | UN | تمويل النداءات الإنسانية وعجز الأموال المقدمة لتلبيتها |
Reiterando su profunda preocupación ante el empeoramiento de la situación humanitaria en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يناشد جميع الدول الأعضاء تلبية النداءات الإنسانية الموحدة في الوقت الحاضر وفي المستقبل، |
Reiterando su profunda preocupación ante el empeoramiento de la situación humanitaria en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يناشد جميع الدول الأعضاء تلبية النداءات الإنسانية الموحدة في الوقت الحاضر وفي المستقبل، |
18. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan aportando contribuciones a los llamamientos humanitarios unificados actuales y futuros; | UN | 18 - يهيب بالدول الأعضاء أن تلبي النداءات الإنسانية الموحدة الموجهة حاليا والتي توجه في المستقبل؛ |
La delegación señaló que el FNUAP, junto con otros asociados para el desarrollo, debía tratar de determinar por qué no funcionaban bien los llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas. | UN | وذكر الوفد أن على الصندوق أن يسعى، إلى جانب الشركاء الإنمائيين الآخرين، إلى معرفة سبب عدم تحقيق النداءات الإنسانية المنسقة للأمم المتحدة للغرض منها على الوجه المطلوب. |
Tomando nota con preocupación de la difícil situación humanitaria existente en el Congo y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones en respuesta a los llamamientos humanitarios consolidados en curso y futuros, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغــو الديمقراطية، وإذ يدعــو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمقبلة، |
La mayoría de los organismos de las Naciones Unidas comunican al Servicio de Supervisión Financiera solamente la financiación que se canaliza a través de los llamamientos humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | وأغلبية الوكالات التابعة للأمم المتحدة لا تبلغ الدائرة سوى بالتمويل الذي يُوجَّه من خلال النداءات الإنسانية التي تصدر عن الأمم المتحدة. |
Sin embargo, dado que el volumen de financiación humanitaria fuera del marco de los llamamientos humanitarios de las Naciones Unidas es considerable, especialmente en años de crisis, es importante que se comunique la totalidad de la financiación humanitaria al Servicio. | UN | لكن، بما أن جزءا كبيرا من تمويل الأنشطة الإنسانية يحدث خارج إطار النداءات الإنسانية التي تصدر عن الأمم المتحدة، ولا سيما في سنوات الأزمات، من المهم إبلاغ الدائرة بجميع تدفقات التمويل. |
Reiterando su profunda preocupación ante el empeoramiento de la situación humanitaria en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتفاقمة في الصومال، وإذ يناشد جميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية وفي ما قد يوجه مستقبلا من تلك النداءات، |
18. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan aportando contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros; | UN | 18 - يهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة الراهنة وفي ما قد يوجه مستقبلا من تلك النداءات؛ |
Reiterando su profunda preocupación ante el empeoramiento de la situación humanitaria en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتفاقمة في الصومال، وإذ يناشد جميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية وفي ما قد يوجه مستقبلا من تلك النداءات، |
18. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan aportando contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros; | UN | 18 - يهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة الراهنة وفي ما قد يوجه مستقبلا من تلك النداءات؛ |
También es indispensable trabajar más en el fortalecimiento de los vínculos entre las operaciones de socorro y el programa de recuperación y desarrollo a más largo plazo, así como entre los llamamientos humanitarios y la evaluación de las necesidades después de un desastre. | UN | ومن الجوهري أيضا تعزيز الروابط بين عمليات الإغاثة وجدولي أعمال الإنعاش الطويل الأجل والتنمية، وكذلك بين النداءات الإنسانية وعمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث. |
Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل، |
Expresando su preocupación por la considerable reducción de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios unificados actuales y futuros, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء التناقص الكبير في التمويل الإنساني للصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمستقبلية، |
Reiterando su profunda preocupación ante el empeoramiento de la situación humanitaria en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los llamamientos humanitarios unificados actuales y futuros, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تلبي النداءات الإنسانية الموحدة الموجهة حاليا والتي توجه في المستقبل، |
Reiterando su profunda preocupación también ante el empeoramiento de la situación humanitaria en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los llamamientos humanitarios unificados actuales y futuros, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ أيضا إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء تلبية النداءات الإنسانية الموحدة الموجهة حاليا والتي توجه في المستقبل، |
Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل، |
Expresando su preocupación por la considerable reducción de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios unificados actuales y futuros, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء التناقص الكبير في التمويل الإنساني للصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة الحالية والمستقبلية، |
No se pretende que el Fondo sustituya ni a los actuales mecanismos de llamamiento humanitario ni a los fondos de emergencia establecidos por organismos concretos. | UN | ولا يقصد من الصندوق أن يحل محل آليات النداءات الإنسانية القائمة أو صناديق الطوارئ التي تنشئها فرادى الوكالات. |
Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de recaudar fondos adicionales para prestar ayuda de emergencia, particularmente con el procedimiento de llamamientos humanitarios unificados de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت عدة وفود ضرورة جمع أموال إضافية للمساعدة الطارئة، خصوصا من خلال عملية النداءات الإنسانية الموحدة للأمم المتحدة. |