"النداء العاجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • llamamiento urgente
        
    • llamamiento de urgencia
        
    • llamamientos urgentes
        
    • el llamamiento de emergencia
        
    • comunicación urgente
        
    • acción urgente
        
    • urgente llamamiento
        
    • ese llamamiento
        
    Entre líneas en este documento se escucha el llamamiento urgente de los niños atrapados en situaciones de conflicto armado. UN ونستمع بين سطور هذه الوثيقة إلى النداء العاجل الموجه من اﻷطفــال من ضحايا حالات النزاع المسلح.
    Los individuos mencionados en el llamamiento urgente del Relator Especial fueron detenidos por su participación en el ataque. UN أما اﻷشخاص المذكورون في النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص فقد أُلقي القبض عليهم لاشتراكهم في الهجوم.
    A la fecha de terminación del presente informe, no se había recibido respuesta alguna del Gobierno al mencionado llamamiento urgente. UN وفي الوقت الذي كانت توضع فيه الصيغة النهائية لهذا التقرير، لم يرد أي رد من الحكومة على ذلك النداء العاجل.
    Hay que aclarar las relaciones entre las necesidades de los programas y de financiación en el llamamiento de urgencia y el Proceso de Llamamientos Unificados. UN ويجب أن توضح بجلاء العلاقة بين البرامج واحتياجات التمويل في النداء العاجل وعملية النداءات الموحدة.
    4. El procedimiento de llamamientos urgentes no es por sí mismo acusatorio, sino que su carácter y su propósito son esencialmente preventivos. UN ٤- إن إجراء النداء العاجل لا ينطوي على إتهام في حد ذاته، لكنه أساساً وقائي، في طبيعته وغرضه.
    El Relator Especial transmitió el mismo llamamiento urgente a las autoridades de Honduras. UN ووجه المقرر الخاص نفس النداء العاجل إلى سلطات هندوراس.
    Este llamamiento urgente fue transmitido conjuntamente con el Relator Especial sobre la tortura. UN وقد تم توجيه هذا النداء العاجل بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    El Relator Especial transmitió el mismo llamamiento urgente a las autoridades de Costa Rica. UN وقد وجه المقرر الخاص النداء العاجل نفسه إلى سلطات كوستاريكا.
    Ese mismo llamamiento urgente fue transmitido también al Gobierno de Rwanda. UN وجه النداء العاجل نفسه الى حكومة رواندا.
    Se ha transmitido el mismo llamamiento urgente a las autoridades de Kenya. UN وقد أُرسل نفس النداء العاجل إلى سلطات كينيا.
    Las otras cuatro personas mencionadas en el llamamiento urgente jamás habían sido detenidas. UN أما اﻷشخاص اﻷربعة اﻵخرون المذكورون في النداء العاجل فلم يلق القبض عليهم في أي وقت.
    El Gobierno dijo que ésta y otras dos personas mencionadas en el llamamiento urgente estaban vivas y llevaban una vida normal. UN وذكرت الحكومة أن هذا الشخص وشخصين آخرين ذُكر اسمهما في النداء العاجل هم على قيد الحياة ويعيشون حياة طبيعية.
    En el momento de enviar el llamamiento urgente se desconocía el paradero de Hafez Abu Se ' da. UN ولم يكن مكان وجوده معروفاً وقت إرسال النداء العاجل.
    Las demás personas a las que se refería el llamamiento urgente todavía estaban siendo investigadas en relación con el asunto en cuestión. UN أما بقية الأشخاص المذكورة أسماؤهم في النداء العاجل فلا يزال يجري التحقيق معهم بصدد المسألة موضوع البحث.
    También señaló la necesidad de responder al llamamiento urgente para financiar las operaciones de la secretaría en el período extraordinario de sesiones. UN كما أشارت إلى أنه ينبغي تلبية النداء العاجل الموجه لتوفير التمويل اللازم لخدمات السكرتارية في الدورة الاستثنائية.
    En el llamamiento urgente también se mencionaron los asesinatos de Dariush Forouhar y de su esposa, ambos destacados críticos del Gobierno. UN وأشار النداء العاجل أيضاً إلى مقتل درويش فوروهار وزوجته، وكانا كلاهما ناقداً بارزاً للحكومة.
    285. Mediante cartas fechadas 8 y 19 de marzo de 1999 el Gobierno respondió al llamamiento urgente mencionado supra. UN 285- أجابت الحكومة على النداء العاجل المشار إليه أعلاه فبعثت برسالتين في 8 و19 آذار/مارس 1999.
    El Consejo exhorta a los Estados Miembros a que respondan positivamente al llamamiento urgente del Secretario General para cubrir las vacantes del Grupo de Apoyo Civil. UN ويهيب المجلس بالدول الأعضاء أن تلبي على نحو إيجابي النداء العاجل الذي وجهه الأمين العام لملء الوظائف الشاغرة في فريق الدعم المدني.
    Cuadro 4 Llamamiento unificado de las Naciones Unidas en favor del llamamiento de urgencia para Haití de 2004 UN نداء الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لهايتي: النداء العاجل لعام 2004
    El Grupo de Trabajo subraya que la calidad y credibilidad del procedimiento de los llamamientos urgentes son fundamentales para su eficacia y toma nota de las medidas previstas por la OACDH al respecto. UN ويؤكد الفريق العامل أن نوعية ومصداقية عملية النداء العاجل أمر حاسم لفعالية هذه العملية، وينوه بما تعتزم مفوضية حقوق الإنسان اتخاذه من خطوات في هذا الشأن.
    el llamamiento de emergencia abarca un período de seis meses. La atención de esta reunión debe ir más allá de ese plazo. UN ويغطي النداء العاجل الذي تم إطلاقه فترة ستة أشهر؛ وينبغي أن يتجاوز تركيزنا في هذه الجلسة ذلك الإطار الزمني.
    Por otra parte, es indispensable que los Estados afectados respondan y, de ser posible, sin demora y a más tardar dos semanas después de la fecha de envío de la comunicación urgente. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري أن تقدم الدول المعنية جوابا خلال آجال قصيرة جدا؛ أي في غضون أسبوعين، على أقصى تقدير، من إرسال النداء العاجل.
    A su vez el Gobierno libanés reiteró que las alegaciones sobre el mal trato y la tortura de los ciudadanos sudaneses referidas en la acción urgente conjunta enviada son infundadas. UN وأكدت الحكومة من جديد أن الادعاءات المشار إليها في النداء العاجل والمتعلقة بإساءة معاملة المواطنين السودانيين وتعذيبهم لا أساس لها من الصحة.
    Mi Gobierno insta una vez más a todos los gobiernos y las entidades pertinentes a que presten atención a ese urgente llamamiento de la comunidad internacional. UN وتحث حكومة بلدي جميع الحكومات والكيانات ذات الصلة على الاستجابة لهذا النداء العاجل من المجتمع الدولي.
    Con ese llamamiento urgente se trataba de conocer el paradero de muchos docentes cuyas protestas contra su despido colectivo habían sido al parecer reprimidas. UN وكان هذا النداء العاجل يسعى إلى استيضاح مصير العديد من المعلمين الذين أُخمدت احتجاجاتهم على طردهم الجماعي حسبما أوردته التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more