| Catalización de proyectos de restauración y gestión de ecosistemas para lugares dañados por conflictos o desastres Subprograma 3 Gestión de los ecosistemas | UN | الحفز على تنفيذ مشاريع استعادة موارد النظام الإيكولوجي وإدارتها في المواقع المتضررة من النزاعات أو الكوارث |
| La educación es fundamental para todos los niños, pero resulta especialmente urgente en el caso de los cientos de millones de niños que se encuentran en situación de emergencia debido a conflictos o desastres naturales. | UN | التعليم أمر جوهري بالنسبة لجميع الأطفال. ولكنه يتسم بطابع عاجل بصفة خاصة في حالة مئات الملايين من الأطفال الذين تضرروا من جراء حالات الطوارئ الناتجة عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
| El Programa Mundial de Alimentos (PMA) siguió abordando las necesidades alimentarías y de nutrición de personas seropositivas afectadas por conflictos o desastres naturales, incluidas las poblaciones no desplazadas. | UN | ويواصل برنامج الأغذية العالمي تلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية لدى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المتضررين من النزاعات أو الكوارث الطبيعية، بمن في ذلك السكان غير المشردين. |
| Las respuestas a los efectos de los conflictos o desastres en el derecho a una vivienda adecuada no deben centrarse únicamente en el daño, pérdida o destrucción de viviendas e infraestructura, sino que también deben tratar de abordar, entre otras cosas: | UN | وينبغي لأي تصدٍ لتأثيرات النزاعات أو الكوارث على الحق في السكن اللائق أن يتجاوز التركيز على ما يلحق بالمأوى والبنية الأساسية من تلف أو خسارة أو تدمير، وأن يسعى إلى تناول جملة أمور، منها ما يلي: |
| La OCAH fortaleció su capacidad de promoción en nombre de las comunidades afectadas por los conflictos o los desastres naturales. | UN | 791 - وعزّز المكتب قدرته على الدعوة نيابة عن المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
| El Instituto de Relaciones Interbalcánicas organiza, realiza y asiste a actos y presta asistencia humanitaria y apoyo con objeto de fortalecer las comunidades y las instituciones en lugares afectados por conflictos o desastres naturales. | UN | ينظم معهد العلاقات بين بلدان البلقان المناسبات ويديرها ويحضرها، ويقدم المساعدة الإنسانية والدعم لبناء المجتمعات والمؤسسات في الأماكن المتضررة من النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
| ii) Mayor número de políticas, directrices, programas y cursos de capacitación de las Naciones Unidas sobre reducción del riesgo de conflictos o desastres que integran las mejores prácticas de la gestión sostenible de los recursos naturales en Estados frágiles y regiones vulnerables sobre la base de informes y comunicaciones del PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج والدورات التدريبية للأمم المتحدة في مجال الحد من مخاطر النزاعات أو الكوارث التي تدمج الممارسات الفضلى في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في الدول الهشة والمناطق المعرضة للمخاطر، استناداً إلى تقارير وإسهامات برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
| 635. Las personas desplazadas por conflictos o desastres naturales comparten vulnerabilidades importantes. | UN | 635 - ويشترك المشردون سواء بسبب النزاعات أو الكوارث الطبيعية في أوجه ضعف هامة. |
| 3. Por otra parte, la aprobación de proyectos caso por caso es la opción que se elige en el caso de aquellos países en que ha habido situaciones de emergencia o de extrema inestabilidad a raíz de disturbios políticos, conflictos o desastres naturales. | UN | ٣ - أما إجراء الموافقة على المشاريع على أساس كل حالة على حدة، فيُلجأ إليه في البلدان التي توجد بها حالة طوارئ أو حالة شديدة من انعدام الاستقرار نتيجة للاضطرابات السياسية أو النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
| Lamentablemente la frase " refugiados y desplazados internos " no tiene en cuenta a las personas desplazadas a través de las fronteras, por ejemplo, a raíz de conflictos o desastres y cuya condición podría no ajustarse a la definición jurídica de refugiado en virtud del derecho internacional. | UN | ومع الأسف، تتغاضى عبارة " اللاجئين والمشردين داخلياً " عن المشردين عبر الحدود، بسبب النزاعات أو الكوارث على سبيل المثال، ممن لا تتوافر فيهم شروط التعريف القانوني للاجئ بموجب القانون الدولي. |
| Segundo Objetivo. La organización interviene, con frecuencia asociada al UNICEF, en contextos en que la enseñanza se ve obstaculizada por conflictos o desastres naturales. | UN | الهدف 2 - تتدخل المنظمة، في شراكة مع اليونيسيف، في حالات كثيرة تشمل السياقات التي تعوق فيها ظروف النزاعات أو الكوارث الطبيعية مسيرة التعليم الطبيعية. |
| Durante el bienio, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios reforzó sus actividades de promoción en nombre de las comunidades afectadas por conflictos o desastres naturales. | UN | 771 - خلال فترة السنتين، عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية جهوده في مجال الدعوة لصالح المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
| Las políticas públicas deben prestar mayor atención a las personas que no tienen seguridad de residencia, incluidas las personas desplazadas por conflictos o desastres naturales, las personas apátridas, las personas que viven en zonas de conflicto o en viviendas temporales o inseguras y las personas sin hogar. | UN | وينبغي أن تولي السياسة العامة قدرا أكبر من الاهتمام للأشخاص الذين يفتقرون إلى أمن المكان، بمن فيهم المشردون بسبب النزاعات أو الكوارث الطبيعية أو الأشخاص عديمو الجنسية أو الذين يعيشون في مناطق نزاعات أو يقيمون في مساكن مؤقتة أو غير آمنة والأشخاص الذين يفتقرون إلى مأوى. |
| 3. Los proyectos de restauración y ordenación de los ecosistemas se encauzan con colaboradores de las Naciones Unidas en sitios dañados por conflictos o desastres. (Meta: dos proyectos) | UN | 3 - تحفيز مشاريع استعادة وإدارة النُظم الإيكولوجية مع شركاء الأمم المتحدة بالنسبة للمواقع التي دمرتها النزاعات أو الكوارث. (الهدف: مشروعان) |
| Actualmente, nuestros marcos de derechos humanos y desarrollo reconocen la red de problemas interconectados (el de género es solo uno más entre ellos) en situaciones como conflictos o desastres naturales (por ejemplo el terremoto de Haití o el tsunami de Japón), pero los desastres sanitarios, como el del Ébola, no se ven de la misma manera. | UN | وحاليا، تُقر أطرنا المتعلقة بحقوق الإنسان والتنمية بشبكة المشاغل المترابطة - التي تمثل المشاغل الجنسانية أحد عناصرها - في حالات من قبيل النزاعات أو الكوارث الطبيعية (مثل الزلزال في هايتي أو التسونامي في اليابان)، ولكننا لا ننظر حاليا إلى الكوارث الصحية مثل اندلاع وباء إيبولا من نفس المنظار. |
| Los desplazados internos (y otras personas afectadas por conflictos o desastres naturales) siguen estando legitimados para ejercer plenamente sus derechos humanos, como el derecho a la vida, a la alimentación, al agua y los servicios de saneamiento, el vestido, la vivienda, la atención médica y la educación; estos derechos, en su conjunto, pueden interpretarse como el derecho a recibir asistencia humanitaria. | UN | ويظل من حق المشردين داخلياً وغيرهم من المتضررين من النزاعات أو الكوارث الطبيعية، التمتع الكامل بحقوق الإنسان المقررة لهم، بما فيها حقهم في الحياة والغذاء والمياه والصرف الصحي والملبس والمسكن والرعاية الصحية والتعليم، وهي حقوق، عند جمعها معاً، يمكن أن تُفَسَّر بأنها الحق في تلقِّي المساعدة الإنسانية. |
| a) ii) Aumento del número de políticas, directrices, programas y cursos de capacitación de las Naciones Unidas sobre reducción de los conflictos o desastres que integran las mejores prácticas en la gestión sostenible de los recursos nacionales en Estados frágiles y regiones vulnerables sobre la base de informes y comunicaciones del PNUMA. | UN | (أ) ' 2` زيادة عدد السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج والدورات التدريبية للأمم المتحدة بشأن الحد من مخاطر النزاعات أو الكوارث التي أدرجت أفضل الممارسات في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في الدول الهشة والاقاليم الضعيفة استناداً إلى تقارير ومدخلات برنامج البيئة |
| (Número de políticas, directrices, programas y cursos de capacitación de las Naciones Unidas sobre reducción del riesgo de conflictos o desastres que integran las mejores prácticas de la gestión sostenible de los recursos naturales en Estados frágiles y regiones vulnerables) | UN | (عدد السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج والدورات التدريبية للأمم المتحدة في مجال الحد من مخاطر النزاعات أو الكوارث التي تدمج الممارسات الفضلى في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في الدول الهشة والمناطق المعرضة للمخاطر) |
| Por lo tanto, es fundamental poner a disposición de los encargados de formular políticas un instrumento de adopción de decisiones que sea sólido desde el punto de vista técnico y que facilite la puesta en marcha de los proyectos de desarrollo sin poner en peligro la sostenibilidad ambiental o aumentar la vulnerabilidad local a los conflictos o los desastres. | UN | ولذلك، لا بد أن توضع رهن إشارة صانعي القرار أداة سليمة تقنيا لصنع القرار، تُيَسر تنفيذ المشاريع الإنمائية دون الإخلال بالاستدامة البيئية أو زيادة أوجه الضعف المحلية أمام النزاعات أو الكوارث. |
| 60. Los gobiernos deben, con el apoyo continuo de los organismos de cooperación internacional, proporcionar de manera inmediata y temporal a toda persona desplazada por un conflicto o un desastre un cobijo en el que pueda vivir en condiciones razonables y adecuadas. | UN | 60- وينبغي للحكومات، التي واصلت تلقي الدعم من وكالات الدعم الدولية، أن توفر مآوى عاجلة مؤقتة تكفل ظروفاً معيشية لائقة ومعقولة لأي شخص شُرد بفعل النزاعات أو الكوارث. |
| El desplazamiento ocasionado por un conflicto o una catástrofe genera riesgos de desalojo forzoso, confiscación, acaparamiento de tierras, ventas abusivas o fraudulentas y ocupación de tierras y viviendas. | UN | وقد يؤدي التشريد الناجم عن النزاعات أو الكوارث إلى عمليات إخلاء قسري أو مصادرة أو استيلاء على الأراضي أو بيع قائم على الخداع أو الغش أو احتلال أراض أو مساكن. |