"النزاعات وحلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • conflictos y su solución
        
    • y solución de conflictos
        
    • solución de conflictos y
        
    • y resolver los conflictos
        
    • y resolución de conflictos
        
    • solución de los conflictos
        
    • la solución de conflictos
        
    • de los conflictos y
        
    • resolución de los conflictos
        
    • y resolver conflictos
        
    • la resolución de conflictos
        
    • los conflictos y su resolución
        
    • de conflictos y el
        
    • resolución de conflictos y
        
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Todas estas características serían particularmente beneficiosas si se aplicaran a asuntos de paz y seguridad, prevención y solución de conflictos y consolidación de la paz. UN وستكون جميع تلك الخصائص مفيدة بصفة خاصة إذا طبقت على مسائل السلم واﻷمن ومنع النزاعات وحلها وبناء السلم.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales se ha hecho cada vez más importante para abordar y resolver los conflictos en todo el mundo. UN فقد أصبح التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أكثر فأكثر أهمية في معالجة النزاعات وحلها في جميع أنحاء العالم.
    Los proyectos seguirán centrados en ámbitos como la prevención y resolución de conflictos. UN وستظل هذه المشاريع تركز على مجالات من قبيل منع نشوب النزاعات وحلها.
    Asimismo, es preciso atender a las prioridades de las mujeres en los procesos de mediación y solución de los conflictos, las negociaciones de paz y las medidas iniciales de recuperación. UN ويجب معالجة أولويات المرأة في مجالات الوساطة في تسوية النزاعات وحلها ومفاوضات السلام، وفي مبادرات الإنعاش المبكرة.
    En nuestra región, Malawi asigna gran importancia a la cooperación respecto de la prevención y la solución de conflictos. UN وفي داخل منطقتنا تولي ملاوي أهمية كبيرة للتعاون فيما يتعلق بمنع النزاعات وحلها.
    65/283. Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN 65/283 - تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    66/291. Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN 66/291 - تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    66/291. Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN 66/291 - تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    El aporte de Azerbaiyán al fortalecimiento del fomento de la mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución consistió, entre otras cosas, en dar inicio a una serie de debates sobre el tema. UN وتجلت مساهمة أذربيجان في تعزيز الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها في جملة أمور منها الشروع في سلسلة من المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    Como país patrocinador de la resolución y participante activo en el proceso de redacción, Azerbaiyán respalda plenamente la resolución, cuya aprobación es un logro fundamental para fortalecer la promoción de la mediación en el arreglo pacífico de las controversias, la prevención de los conflictos y su solución, así como para dar una valiosa orientación a los mecanismos de mediación vigentes y futuros. UN إن أذربيجان بوصفها من بين متبني القرار ومشاركا نشطا في عملية الصياغة، تؤيد تأييدا كاملا القرار الذي مثل اتخاذه إنجازا جوهريا في تعزيز دعائم الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها ورفد آليات الوساطة الحالية والمستقبلية بالتوجيه المفيد.
    a) Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución (resolución 65/283). UN (أ) تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها (القرار 65/283).
    Convencida de la necesidad de aumentar la capacidad general de prevención y solución de conflictos del sistema de las Naciones Unidas a fin de prevenir el estallido de conflictos, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات وحلها عموما، بغية منع نشوب النزاعات،
    Por consiguiente, es fundamental que el derecho a la libre determinación reconocido internacionalmente se promueva activamente como instrumento para la prevención y solución de conflictos. UN ولا مفر إذن من تعزيز حق تقرير المصير المعترف به دوليا بوصفه وسيلة لمنع النزاعات وحلها.
    Convencida de la necesidad de aumentar la capacidad general de prevención y solución de conflictos del sistema de las Naciones Unidas a fin de prevenir el estallido de conflictos, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات وحلها عموما، بغية منع نشوب النزاعات،
    Grupo de trabajo ad hoc de expertos sobre prevención y solución de conflictos y sobre operaciones de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz UN فريق الخبراء العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات وحلها وبعمليات حفظ السلام وبناء السلام
    b) Progresos en el establecimiento y el fomento de la capacidad local para mitigar y resolver los conflictos UN (ب) إحراز تقدم في مجال تنمية وتعزيز القدرات المحلية على التخفيف من حدة النزاعات وحلها
    :: La repercusión de los parlamentos en la prevención y resolución de conflictos debe ser evaluada con mayor frecuencia UN :: يجب إجراء تقييمات أكثر تواترا لأثر البرلمانات في منع حدوث النزاعات وحلها
    El Grupo es decisivo para que el Consejo de Seguridad siga centrando su atención en la prevención y la solución de los conflictos en África. UN ويضطلع هذا الفريق بدور حاسم في الإبقاء على تركيز مجلس الأمن على منع نشوب النزاعات وحلها في أفريقيا.
    Más aún, hoy se reconoce que la corrección de las deficiencias o lagunas de la gobernanza es un elemento central de la prevención y resolución de los conflictos y de la consolidación de la paz. UN كما بات يُسَلَّم الآن بأن معالجة ضعف الحوكمة أو إصلاح إخفاقات الحوكمة عنصر رئيسي لمنع النزاعات وحلها وبناء السلام.
    En tercer lugar, el Secretario General hizo hincapié en que la cooperación debería trascender el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz, a fin de incluir también la prevención y la resolución de los conflictos. UN ثالثا، أكد الأمين العام على ضرورة أن يتجاوز التعاون حفظ السلام وبناءه، وأن يدرج منع نشوب النزاعات وحلها على نطاق أوسع.
    El Comité Conjunto comparte la opinión de que potenciar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir y resolver conflictos constituye una mejor inversión que afrontar las costosas consecuencias de las guerras y los conflictos armados. UN وتشارك لجنة التنسيق المشتركة في الرأي القائل أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وحلها هو استثمار أفضل من المعالجة المكلفة لما تخلفه الحروب والنزاعات المسلحة من آثار.
    Por ello, Fiji insta una vez más a la Asamblea General a que establezca una dependencia especial que se ocupe de la prevención y la resolución de conflictos. UN وتدعو فيجي مرة أخرى الجمعية العامة إلى إنشاء وحدة خاصة لمنع النزاعات وحلها.
    En ese contexto, el Consejo pone de relieve la importancia de mejorar la participación de la mujer en las deliberaciones relacionadas con la prevención y resolución de conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad, y alienta a las mujeres a que participen en las fuerzas armadas y de seguridad nacionales, de conformidad con el derecho internacional pertinente. UN ويشدد المجلس في هذا السياق على أهمية زيادة مشاركة المرأة في المناقشات المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وحلها وصون السلام والأمن، ويشجع النساء على المشاركة في القوات المسلحة الوطنية وقوات الأمن الوطنية وفقا لأحكام القانون الدولي ذات الصلة بذلك.
    Jamaica reconoce la importancia de la participación de la mujer en la prevención y resolución de conflictos y en las actividades de consolidación de la paz. UN تقر جامايكا بأهمية مشاركة المرأة في منع النزاعات وحلها وفي بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more