"النزاهة والحياد" - Translation from Arabic to Spanish

    • imparcialidad y neutralidad
        
    • justicia e imparcialidad
        
    • la imparcialidad y la neutralidad
        
    La Secretaría debe, no obstante, respetar los principios de imparcialidad y neutralidad. UN ويتعين مع ذلك على الأمانة العامة الالتزام بمبادئ النزاهة والحياد.
    Se hizo hincapié en la necesidad de observar plenamente los principios de imparcialidad y neutralidad en la prestación de asistencia humanitaria. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    Se hizo hincapié en la necesidad de observar plenamente los principios de imparcialidad y neutralidad en la prestación de asistencia humanitaria. UN وجرى التركيز على ضرورة التقيد التام بمبادئ النزاهة والحياد لدى تقديم المساعدة الإنسانية.
    Si bien desde 1991 el Consejo se ha interesado en la confidencialidad, en términos generales, la transparencia constituye una parte necesaria de la imagen de justicia e imparcialidad de la labor de la Comisión, especialmente en la fase del pago. UN ٢٦ - وفي حين أن السرية بمفهومها العام ظلت منذ عام ١٩٩١ شاغلا للمجلس، فإن الشفافية تشكل جزءا ضروريا من صورة النزاهة والحياد في أعمال اللجنة، لا سيما في مرحلة الدفع.
    No hay contradicción entre el compromiso del CICR con la coordinación y su igualmente firme compromiso con la independencia de su acción estrictamente humanitaria, que se basa en los principios de la imparcialidad y la neutralidad. UN وليس هناك تناقض بين التزام لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتنسيق وبين الالتزام الذي يوازي قوة باستقلالية عملها الإنساني البحت، ارتكازا على مبدأي النزاهة والحياد.
    El empleo de la fuerza contra una de las partes inevitablemente afecta la imagen de imparcialidad y neutralidad de las Naciones Unidas y, por extensión, la de las organizaciones humanitarias asociadas a la operación. UN واستخدام القوة ضد طرف من أطراف النزاع يؤثر حتما في النزاهة والحياد اللذين تتميز بهما اﻷمم المتحدة وكذلك نزاهة وحياد المؤسسات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة المشاركة في العملية.
    El Departamento tiene plena conciencia de la necesidad de asegurar el respeto por la imparcialidad y neutralidad de la acción humanitaria y es tenaz partidario de fortalecer la aplicación del derecho humanitario. UN والادارة مدركة حقا لضرورة كفالة التقيد بمبدئي النزاهة والحياد في العمل الانساني، وهي تدعو بقوة إلى تعزيز الامتثال إلى القانون الانساني.
    El PNUD se está convirtiendo en un organismo más técnico, con un enfoque y unos criterios propios que complementan sus características de imparcialidad y neutralidad. UN وهو آخذ في التحول إلى وكالة أكثر استنادا إلى المعارف وتنفرد بما لها من تركيز، ونهج يكمل ما للبرنامج من مميزات النزاهة والحياد.
    Los Estados de primera línea de la IGAD deben observar los principios de imparcialidad y neutralidad, sin los que ninguna mediación puede tomarse en serio. UN وعلى دول الخط الأول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن تحترم مبدأ النزاهة والحياد الذي بدونه لا يمكن أن تؤخذ الوساطة مأخذ الجد.
    En Argelia, el Estatuto de los Jueces abarca los conceptos de imparcialidad y neutralidad, lealtad, diligencia, competencia, secreto profesional, buen comportamiento y dignidad, que se aplican a jueces y a fiscales. UN وفي الجزائر، يتناول النظام الأساسي للقضاة النزاهة والحياد والولاء والجِد والكفاءة والسرية المهنية والسلوك الحسن والكرامة، وهو ينطبق على القضاة وأعضاء النيابة العامة على السواء.
    imparcialidad y neutralidad (párrs. 15 y 16) UN النزاهة والحياد )الفقرتان ١٥ و ١٦(
    Al presentar el párrafo 6, la delegación patrocinadora hizo hincapié en la importancia de los principios básicos de imparcialidad y neutralidad cuando se presta asistencia humanitaria. UN ٦٣ - لدى عرض الفقرة ٦، شدد الوفد المقدم لورقة العمل على أهمية المبدأين اﻷساسيين المتمثلين في توخي النزاهة والحياد في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    La reunión desea subrayar que es muy importante la independencia de la institución de los relatores especiales y que este documento debería prestar la debida atención a las exigencias de imparcialidad y neutralidad en la labor que llevan a cabo los relatores especiales en su calidad de expertos independientes y no remunerados, que no deberían ser tratados como el personal a sueldo. UN ويود الاجتماع أن يشدد على أهمية الطابع المستقل لوظيفة المقرر الخاص، وعلى وجوب أن تولي هذه اللوائح الاهتمام الواجب لضرورة النزاهة والحياد في عمل المقررين الخاصين بوصفهم خبراء مستقلين ولا يتقاضون أجراً على عملهم ولا ينبغي معاملتهم معاملة من يتقاضون مرتبات.
    El Secretario General Adjunto añade que en los nueve meses que lleva al frente del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha podido convencerse, con gran satisfacción, de la calidad e integridad del personal proporcionado a título gratuito, tanto civil como militar, y que nunca ha creído que la presencia de ese personal haya redundado en detrimento de los principios de imparcialidad y neutralidad. UN ٦١ - وفي شهوره التسعة كرئيس ﻹدارة عمليات حفظ السلام أصبح بارتياح كبير على قناعة بنوعية وكرامة الموظفين بلا مقابل، المدنيين والعسكريين كليهما، ولم يعتقد قط بأن وجود هؤلاء الموظفين كان ضارا بمبادئ النزاهة والحياد.
    Al presentar el párrafo, la delegación patrocinadora se refirió a anteriores casos lamentables en que la asistencia humanitaria no había llegado a determinados sectores de la población afectada, e hizo hincapié en la importancia de los principios de imparcialidad y neutralidad en el proceso de entrega de la asistencia. UN 87 - أشار الوفد مقدم ورقة العمل، عند عرضه الفقرة 7، إلى المواقف المؤسفة التي اتُخذت في الماضي عندما لم تصل المساعدة الإنسانية إلى بعض شرائح السكان المتضررين وشدد على أهمية مبدأي النزاهة والحياد في عملية تقديم المساعدة.
    La justicia e imparcialidad de la fuerza de policía local, que la policía civil supervisa y capacita, es fundamental para mantener un entorno seguro, y su eficacia es vital cuando las redes de intimidación y delincuencia siguen obstruyendo los progresos en los frentes político y económico. UN وتوافر صفتي النزاهة والحياد في قوة الشرطة المحلية التي تتولى الشرطــــة المدنيــــة تدريبها ومراقبتهــــا أمـــر لا بد منه لتهيئة بيئة تنعم بالسلامة والأمن كما أن الفعالية صفة لا غنى عنها حيثما واصلت الشبكات الإرهابية والإجرامية إعاقة التقدم على الجبهتين السياسية والاقتصادية.
    Algunas de las delegaciones que se expresaron insistieron en la imparcialidad y la neutralidad de que debía dar prueba el depositario en el ejercicio de sus funciones y consideraron que, por consiguiente, el depositario debía limitarse a transmitir a las partes las reservas formuladas. UN وألحَّت بعض الوفود التي أعربت عن رأيها في الموضوع، على النزاهة والحياد اللذين يتعين أن يتحلى بهما الوديع في ممارسته لوظائفه وارتأت وجوب اقتصار دوره على إحالة التحفظات المبداة إلى الأطراف().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more