"النساء الأصليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres indígenas
        
    • mujer indígena
        
    • las mujeres aborígenes
        
    • las indígenas
        
    • de mujeres indígenas
        
    • mujeres indígenas y
        
    Existen programas especiales dirigidos a las mujeres indígenas, que reciben instrucción en sus lenguas vernáculas. UN وأضاف أنه توجد برامج خاصة تستهدف النساء الأصليات اللاتي يتلقين تعليما بلغاتهن الأصلية.
    Finlandia comenzó un proyecto encaminado a promover la educación entre las mujeres indígenas a fin de aumentar su participación en la adopción de decisiones. UN وبدأت فنلندا مشروعا لتعزيز التعليم بين النساء الأصليات لزيادة مشاركتهن في صنع القرار.
    La Sra. Popescu Sandru dice que le gustaría recibir información sobre la situación de las mujeres indígenas en el Ecuador. UN 31 - السيدة بويسكو ساندرو قالت إنها تود الوقوف على معلومات عن وضع النساء الأصليات في إكوادور.
    La creación de la Defensoría de la mujer indígena también supone un avance importante. UN وقالت إن إنشاء مكتب الدفاع عن حقوق النساء الأصليات يشكل هو أيضاً تقدُّماً كبيراً.
    La educación es crucial para el logro de la independencia económica, pese a lo cual el 54% de las mujeres aborígenes no ha concluido su enseñanza secundaria. UN وأكدت ما للتعليم من أهمية حاسمة في تحقيق الاستقلال الاقتصادي، إلا أن 54 في المائة من النساء الأصليات لم يكملن حتى تعليمهن الثانوي.
    La oradora pregunta si no se considera vulnerables a las mujeres indígenas y rurales. UN وسألت عما إذا كانت النساء الأصليات والريفيات لا يعتبرن متضررات.
    Dentro de este marco, se han iniciado varias actividades destinadas directamente a incrementar los ingresos de las mujeres indígenas y combatir su marginalización. UN وفي هذا الإطار، طُرحت عدة أنشطة تهدف بصورة مباشرة إلى زيادة عائدات النساء الأصليات ومكافحة تهميشهن.
    El encuentro permitió visualizar la situación de las mujeres indígenas salvadoreñas en los aspectos sociales, culturales y económicos. UN وقد وفر هذا اللقاء صورة للجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لحياة النساء الأصليات في السلفادور.
    :: Diagnósticos comunitarios sobre la situación que guardan los derechos humanos de las mujeres indígenas en sus municipios y comunidades; UN :: وضع تشخيصات مجتمعية بشأن حالة حقوق إنسان النساء الأصليات في بيئاتهن ومجتمعاتهن؛
    También se incluyen lecciones aprendidas y recomendaciones para investigaciones futuras y actividades para el fortalecimiento de capacidades para las mujeres indígenas. UN وتنطوي الدراسة أيضا على الدروس المستفادة وعلى توصيات للأبحاث القادمة وبناء قدرات النساء الأصليات.
    Sobre esa base se formularon recomendaciones para las mujeres indígenas que aspiraran a desempeñar funciones de liderazgo. UN وقد أدّى هذا إلى توصيات لفرادى النساء الأصليات اللاتي يتطلعن إلى أدوار قيادية.
    :: Garantizar los derechos de las mujeres indígenas recluidas en centros carcelarios. UN :: كفالة حقوق النساء الأصليات المحتجزات في السجون.
    :: Promover la denuncia en actos de discriminación y violación a los derechos de las mujeres indígenas. UN :: تشجيع الإبلاغ عن أعمال التمييز وانتهاك حقوق النساء الأصليات.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas concretas y específicas para acelerar el mejoramiento de las condiciones de las mujeres indígenas en todas las esferas de la vida. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة ومحددة للإسراع بتحسين أوضاع النساء الأصليات في جميع مجالات الحياة.
    Además, desea más información acerca de la situación de las mujeres indígenas, de cómo sus necesidades culturales, políticas y sociales son atendidas y de cómo se lucha contra la violencia contra la mujer en las comunidades indígenas. UN وأرادت معرفة المزيد عن وضع النساء الأصليات, وكيف تُلبّي احتياجاتهن الثقافية والسياسية والاجتماعية, وكيفية معالجة العنف ضد النساء في المجتمعات الأصلية.
    También pide al Estado parte que en su próximo informe incluya información integral sobre la situación de la mujer indígena. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات شاملة عن حالة النساء الأصليات في تقريرها المقبل.
    También pide al Estado parte que en su próximo informe incluya información integral sobre la situación de la mujer indígena. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات شاملة عن حالة النساء الأصليات في تقريرها المقبل.
    También ha aumentado el número de mujeres miembros del Congreso, aunque sólo hay una mujer indígena. UN وارتفع أيضاً عدد النساء أعضاء الكونغرس، على الرغم من أن امرأة واحدة عضو في الكونغرس كانت من بين النساء الأصليات.
    Por último, desea saber por qué las mujeres aborígenes no tienen derecho a transferir su condición a sus parejas no indígenas. UN وأخيراً، أبدت رغبتها في معرفة أسباب عدم تمتع النساء الأصليات بالحق في نقل مركزهن لشريك لا ينتمي إلى السكان الأصليين.
    La NWAC instó a que se dieran pasos concretos para asegurar la aplicación de las medidas no legislativas recomendadas por las mujeres aborígenes. UN وحثت الرابطة الحكومة على اتخاذ تدابير عملية تضمن تنفيذ التدابير غير التشريعية التي أوصت بها النساء الأصليات.
    las indígenas tienen el doble de probabilidades que las no indígenas de fallecer al dar a luz. UN واحتمال وفاة النساء الأصليات أثناء الوضع هو ضعف احتمال وفيات النساء غير الأصليات.
    Pero la tarea no es fácil, ya que muchas organizaciones de mujeres indígenas no están vinculadas a las organizaciones femeninas nacionales. UN ويزيد هذا الموقف تعقيداً أن كثيراً من منظمات النساء الأصليات ليست مترابطة مع المنظمات النسائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more