El número de mujeres que ocupan cargos de dirección también ha aumentado. | UN | كما أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار قد ارتفع. |
En los últimos años, ha ido aumentando el número de mujeres que ocupan cargos en distintos sectores de los organismos de relaciones exteriores del país. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، ارتفعت أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب في مختلف فروع أجهزة العلاقات الخارجية في البلد. |
Del mismo modo, se observa un aumento neto en el número de mujeres que ocupan cargos políticos a todos los niveles. | UN | ومن الملاحظ إلى جانب ذلك زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب سياسية على كل المستويات. |
Porcentaje de mujeres que ocupan puestos gerenciales | UN | نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية |
En el período que se examina también aumentó el número de mujeres que desempeñan cargos importantes en el extranjero. | UN | وقد ارتفع عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب هامة في الخارج أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
El número de mujeres en puestos directivos sigue siendo motivo de preocupación. | UN | وما زال عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية أمراً يبعث على القلق. |
Las mujeres que ocupaban cargos administrativos de jerarquía representaban el 7,6% del total de trabajadores kuwaitíes en 1993. | UN | وبلغت نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية إدارية 7.6 في المائة من إجمالي العاملين الكويتيين عام 1993. |
El número de mujeres que ostentan cargos académicos ha pasado del 39% de la población activa en 2004 al 51% a finales de 2008. | UN | وأضافت أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب أكاديمية قد ازداد من 39 في المائة من السكان الناشطين في عام 2004، إلى 51 في المائة بحلول نهاية عام 2008. |
Ello se ha reflejado en un aumento del número de mujeres dirigentes en cargos de elección, así como del número de mujeres que ocupan cargos de alto nivel. | UN | وقد أدى ذلك إلى تزايد أعداد النساء القياديات المنتخبات، وكذلك إلى تزايد أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا. |
En los albores del nuevo siglo, el número de mujeres que ocupan cargos que entrañan la adopción de decisiones ha ido en aumento. | UN | ومع بداية القرن الجديد، أصبح هناك عدد متزايد من النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار. |
:: El porcentaje de mujeres que ocupan cargos ministeriales | UN | :: نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب وزارية |
El empoderamiento de las mujeres que ocupan cargos políticos es importante ya que de esa manera contribuirán cada vez más a solucionar los graves problemas del futuro. | UN | ومن المهم أيضا تمكين النساء اللاتي يشغلن مناصب سياسية لأنهن سوف يقمن بشكل متزايد بأداء دور هام في حل المشاكل الخطيرة في المستقبل. |
En el sector público, la proporción de mujeres que ocupan cargos directivos es del 35%. | UN | أما في القطاع العام، فبلغت نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية 35 في المائة. |
En lo privado, cada vez es mayor el número de mujeres que ocupan cargos directivos en organismos de desarrollo privado, organizaciones no gubernamentales, cámaras de comercio e industria y asociaciones gremiales. | UN | ويشهد القطاع الخاص تزايدا في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب الإدارة العليا في هيئات تنمية المشاريع الخاصة والمنظمات غير الحكومية وغرف التجارة والجمعيات الصناعية والتجارية. |
El porcentaje de mujeres que ocupan puestos en las esferas política y pública sigue siendo mínimo. | UN | والنسبة المئوية من النساء اللاتي يشغلن مناصب سياسية أو مناصب عامة تظل نسبة دنيا. |
La Ley de Igualdad de Trato ha tenido un impacto claro en la situación de los departamentos federales, donde la proporción de mujeres que ocupan puestos superiores ha ascendido del 18% al 27% en los últimos dos años. | UN | وقد أحدث قانون المساواة في المعاملة أثرا واضحا في الحالــة في الوزارات الاتحاديـــة التي زادت فيهــا نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا من 18 في المائــة إلى 27 في المائة في السنتين الماضيتين. |
Indudablemente el número de mujeres que ocupan puestos altos es muy reducido. | UN | وأضافت أنه من المؤكد أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية منخفض للغاية. |
Ahora bien, el número de mujeres que desempeñan cargos administrativos es pequeño en comparación con el número de mujeres que trabajan en el sector. | UN | غير أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية قليل بالنسبة لعدد الموظفات في القطاع. |
Su contribución se mide no por el número de mujeres que desempeñan cargos con facultades decisorias, sino por el reconocimiento social de sus esfuerzos para ejercer sus derechos como ciudadanas. | UN | ويمكن قياس مساهمتها لا من خلال عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب اتخاذ القرارات فحسب بل أيضا من خلال الاعتراف الاجتماعي بجهودها في ممارسة حقوقها كمواطنة. |
mujeres en puestos directivos | UN | النساء اللاتي يشغلن مناصب أقدم |
La mayor visibilidad de las mujeres en puestos destacados refleja la tendencia hacia la eliminación de los estereotipos de género y una mayor conciencia respecto de los problemas de la mujer. | UN | وإن العدد المتزايد من النساء اللاتي يشغلن مناصب رئيسية يشير إلى اتجاه نحو القضاء على القولبة النمطية، وزيادة الوعي بشؤون المرأة. |
Durante el año transcurrido entre 2010 y 2011, la proporción de mujeres que ocupaban cargos de responsabilidad aumentó a todos los niveles. | UN | وفي غضون سنة واحدة، أي من عام 2010 إلى عام 2011، زادت نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية، في جميع المستويات. |
55. Se ha registrado un aumento del número de mujeres que ostentan cargos importantes de toma de decisiones, en comparación con el pasado, aunque están todavía muy rezagadas con respecto a los hombres. | UN | 55 - طرأت زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب مهمة لصنع القرار في السلطة مقارنة بالماضي، رغم أن عددهن مازال متخلفا إلى حد كبير مقارنة بعدد الرجال. |