Ello es especialmente cierto en el caso de las defensoras de los derechos humanos. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Este reconocimiento supone la condena pública de la violencia y la discriminación contra las defensoras de los derechos humanos. | UN | فهذا الاعتراف يستتبع إدانة علنية للعنف والتمييز ضد النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
III. las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género 17 - 103 5 | UN | ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية 17-103 6 |
III. las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género | UN | ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية |
Preocupada por el considerable número de comunicaciones recibidas por la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي تشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة، إلى جسامة المخاطر التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، |
También desea tener más información sobre las mejores prácticas en el plano nacional con respecto a los desafíos específicos a que se enfrentan las defensoras de los derechos humanos. | UN | كما طلب أن يسمع المزيد عن أفضل الممارسات على الصعيد الوطني بشأن التحديات الفريدة التي تواجهها النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Los Estados deberían difundir y traducir la Declaración, que brinda orientaciones para la protección de las defensoras de los derechos humanos y para los que se ocupan de cuestiones relacionadas con la orientación y la identidad sexual. | UN | وينبغي للدول أن تنشر وتترجم الإعلان، وهو ما من شأنه أن يوفر الإرشاد لحماية النساء المدافعات عن حقوق الإنسان واللواتي تعملن في مجال مسائل الميول والهوية الجنسيين. |
Los Estados deben mejorar la sensibilización para poner fin a los riesgos que corren las defensoras de los derechos humanos. Dicha sensibilización es necesaria para las personas que desempeñan funciones de orden público. | UN | ويجب على الدول أن تنمي الوعي بغية وضع حد للمخاطر التي تواجهها النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، وهناك حاجة لمثل هذه التوعية للعاملين في مجال إنفاذ القانون. |
Deben proteger a las defensoras de los derechos humanos sin discriminación y respetando sus libertades fundamentales y derechos humanos. | UN | وعليها أن تحمي النساء المدافعات عن حقوق الإنسان من دون تمييز، مع احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لهؤلاء المدافعين. |
las defensoras de los derechos humanos y las personas que defienden los derechos de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres desempeñan un importante papel en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | إن النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والأشخاص المدافعون عن حقوق المرأة والعاملون من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة يضطلعون بدور هام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El gran número de consultas oficiosas ha demostrado el interés de todos los Estados en el tema de las defensoras de los derechos humanos, y las delegaciones han formulado propuestas con la única intención de elaborar un texto equilibrado. | UN | فقد أظهر العدد الكبير من المشاورات غير الرسمية اهتمام جميع الدول بموضوع النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، وقدمت الوفود مقترحات بقصد وحيد وهو تحقيق التوازن في النص. |
las defensoras de los derechos humanos son objeto con demasiada frecuencia de amenazas, violencia y acoso que no pueden justificarse por las costumbres, la tradición o la religión. | UN | النساء المدافعات عن حقوق الإنسان في كثير من الأحيان عرضة للتهديدات والعنف والمضايقات التي لا يمكن تبريرها بالعادات والتقاليد أو الدين. |
La oradora agrega que la Representante Especial tal vez pueda explicar más detalladamente las situaciones específicas en que se encuentran las defensoras de los derechos humanos y los defensores pertenecientes a minorías étnicas o indígenas. | UN | ومن الممكن أن تورد الممثلة الخاصة مزيداً من التفاصيل بشأن الحالات المعيَّنة التي تعيشها النساء المدافعات عن حقوق الإنسان أو المدافعين عن حقوق الإنسان المنتمين إلى أقليات إثنية أو أقليات منتمية إلى سكان أصليين. |
Su práctica es prestar atención especial a la labor de las defensoras de los derechos humanos debido a los peligros a que se enfrentan en razón de su sexo. | UN | 17 - وأضافت قائلة إنها قد اعتادت أن تولي اهتماماً خاصاً لعمل النساء المدافعات عن حقوق الإنسان بسبب المخاطر التي يواجهنها بسبب جنسهن. |
En el capítulo II la Relatora Especial se centra en la situación de las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género, los riesgos y las violaciones a las que se enfrentan y los autores de esas violaciones. | UN | وفي الفصل الثالث، تركّز المقررة الخاصة على حالة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية، كما تركز على المخاطر والانتهاكات التي يتعرضون لها وعلى مرتكبي تلك الانتهاكات. |
65. las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género en América son los que parecen estar más expuestos a los asesinatos o los intentos de asesinato. | UN | 65- ويبدو أن النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية في الأمريكيتين أكثر عرضة للقتل أو أنهم قد تعرضوا بالفعل لمحاولات قتل. |
70. El análisis de las comunicaciones enviadas en 2004-2009 revela una tendencia preocupante en cuanto a la criminalización de las actividades que llevan a cabo las defensoras de los derechos humanos y los activistas dedicados a promover los derechos de la mujer o las cuestiones de género en todo el mundo, si bien en ciertas regiones mucho más que en otras. | UN | 70- يكشف تحليل الرسائل التي أُرسلت في الفترة ما بين عامي 2004 و2009 عن اتجاه مُقلق نحو تجريم الأنشطة التي تقوم بها النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية في جميع أنحاء العالم، على الرغم من أن هذا الأمر يمس بعض مناطق العالم أكثر من غيرها. |
81. Es alarmante la prevalencia del presunto empleo de la tortura y de otras formas de maltrato, en condiciones de detención, contra las defensoras de los derechos humanos y las personas que se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género. | UN | 81- ومما يثير القلق كذلك ادعاء استشراء التعذيب وأشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء الاحتجاز ضد النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية. |
Muy preocupada además por el considerable número de comunicaciones recibidas por la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, | UN | وإذ يساورها شديد القلق كذلك إزاء العدد الكبير من البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض المعنيين بآليات الإجراءات الخاصة، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وخاصة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، |
Sumamente preocupada además por el considerable número de comunicaciones recibidas por la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos que, junto con los informes presentados por algunos de los titulares de procedimientos especiales, ponen de manifiesto la gravedad de los riesgos que corren los defensores de los derechos humanos, en particular si son mujeres, | UN | " وإذ يساورها شديد القلق كذلك إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، إلى جانب التقارير المقدمة من بعض المعنيين بآليات الإجراءات الخاصة، مما يدل على جسامة المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وخاصة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، |
Es especialmente importante proteger a las mujeres defensoras de los derechos humanos, que correr más riesgos a causa de la intimidación y la violencia, especialmente cuando trabajan en el ámbito de los derechos de las mujeres. | UN | وقالت إن من الأهمية بمكان حماية النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، اللائي يتعرضن لخطورة الترهيب والعنف، لا سيما عندما يعملن في مجال حقوق المرأة. |