También preguntaron si se había tomado alguna iniciativa para promover la participación de la mujer en la vida política aumentando su participación en los partidos políticos o en las listas electorales. | UN | كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين. |
Será necesario determinar la razón de la exigua participación de la mujer en la vida política. | UN | على أنه يبدو من الضروري حقا تحديد السبب الكامن وراء ضآلة عدد النساء في الحياة السياسية. |
En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer estableció un centro para incrementar la participación de la mujer en la vida política y sensibilizar al público sobre la importancia de su contribución. | UN | وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر مركزا لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والتوعية بأهمية مساهمتهن. |
Esas comisiones podrían servir de medio para estimular la participación de las mujeres en la vida política. | UN | فيمكن أن تشكل هذه اللجان وسيلة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
La participación de las mujeres en la vida política está garantizada por los diferentes instrumentos en vigor en el Camerún. | UN | مشاركة النساء في الحياة السياسية مكفولة بموجب مختلف النصوص السارية في الكاميرون. |
Los cupos y otras medidas especiales de carácter temporal han desempeñado una función importante en el incremento del número de mujeres que participan en la vida política y de sus contribuciones a ella. | UN | لقد لعبت الحصص وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة دورا مهما في زيادة عدد النساء في الحياة السياسية ومساهماتهن فيها. |
De esas actividades surgirá un plan de acción para aumentar la participación de la mujer en la vida política. | UN | وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Sin embargo, como se señala en el informe, el nivel de participación de la mujer en la vida política y pública sigue siendo bajo. | UN | إلا أنه، حسبما ورد في التقرير، يظل مستوى مشاركة النساء في الحياة السياسية والحياة العامة متدنيا. |
La imposición de cupos en las elecciones parlamentarias y locales ha contribuido a incrementar la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | اعتمدت دولة فلسطين نظام الكوتا في الانتخابات التشريعية والمحلية، وهو ما ساهم في زيادة نسبة مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة. |
Era difícil cuantificar la participación de la mujer en la vida política, pero había programas especiales para despertar la conciencia política de la mujer. | UN | ومن الصعب التوصل إلى التقييم الكمي لحجم مشاركة النساء في الحياة السياسية ولكن ثمة برامج خاصة لزيادة الوعي السياسي في صفوف النساء. |
La escasa representación de la mujer en la vida política y económica de numerosos países supone que no se las considere una amenaza y que, por lo tanto, estén menos expuestas a actos de violencia por parte de los gobiernos. | UN | ويعني اﻹقلال من تمثيل النساء في الحياة السياسية والاقتصادية أنهن أقل عرضة ﻷعمال العنف ﻷنه لا ينظر إليهن كمصدر خطر وبالتالي فإنهن أقل تعرضا ﻷعمال العنف من جانب الحكومات. |
215. Al Comité le preocupa la notable insuficiencia de la participación de la mujer en la vida política, el servicio público y el poder judicial. | UN | 215- وتشعر اللجنة بقلق لأن مشاركة النساء في الحياة السياسية وفي الخدمة العامة وفي السلطة القضائية غير كافٍ على الإطلاق. |
La oradora abriga la esperanza de que en el informe siguiente se ofrezca un panorama más completo de la participación de la mujer en la vida política y pública, con mayor cantidad de datos y con los correspondientes análisis. | UN | وأعربت عن الأمل في أن التقرير القادم سيقدم صورة أكمل لمشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة، مقدما مزيدا من البيانات والتحليلات. |
En lo que respecta a la representación de las mujeres en la vida política, dos partidos políticos están dirigidos por mujeres. | UN | أما بخصوص تمثيل النساء في الحياة السياسية فهناك سيدتان تتزعمان حزبين سياسين. |
Obstáculos a la participación de las mujeres en la vida política y pública | UN | العقبات التي تعترض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة |
Evolución de las mujeres en la vida política y pública | UN | تطور دور النساء في الحياة السياسية والعامة |
Señaló asimismo la participación de las mujeres en la vida política. | UN | وألقت الضوء أيضاً على مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Véase el párrafo 39 sobre la participación de las mujeres en la vida política. | UN | انظر الفقرة 39 المتعلقة بمشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Aumentar el número de mujeres que participan en la vida política | UN | زيادة عدد النساء في الحياة السياسية |
En cambio, en el plano local, la proporción de mujeres en la vida política ha dejado de aumentar. | UN | إلا أن نسبة النساء في الحياة السياسية توقفت عن الزيادة على المستوى المحلي. |
Rwanda ha avanzado considerablemente en lo que respecta a la participación de la mujer en la política gracias a la aplicación de medidas de acción afirmativa. | UN | وقد حققت رواندا تقدما كبيرا في إشراك النساء في الحياة السياسية عن طريق تنفيذ سياسة العمل الإيجابي. |
Otra esfera de preocupación es el lento incremento de la participación de las mujeres en la política y la adopción de decisiones, que no es proporcional a las dimensiones de la población femenina y no refleja la contribución de las mujeres a la economía. | UN | وهناك مجال اهتمام آخر هو الزيادة البطيئة في مشاركة النساء في الحياة السياسية واتخاذ القرار، والتي لا تتناسب مع حجم السكان من النساء ولا تعكس مساهمة النساء في الاقتصاد. |
Los equipos regionales de la Sección continuaron promoviendo la participación de la mujer en la vida pública. | UN | وتواصل الأفرقة الإقليمية التابعة للقسم الدعوة إلى مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Además, alienta al Estado Parte a que asegure que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje plenamente la diversidad de la población e incluya a mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل النساء في الحياة السياسية والحياة العامة التنوع الكامل للسكان، وأن يشمل المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات. |