39. Argelia acogió con satisfacción la legislación sobre los trabajadores domésticos y la adhesión del país al OP-CRC-SC y al OP-CRC-AC, y elogió las medidas adoptadas para garantizar la participación de la mujer en la vida pública y política y la protección de los niños. | UN | وأشادت بالتدابير المتخذة بشأن مشاركة النساء في الحياة العامة والحياة السياسية وبحماية الأطفال. |
Acogió con satisfacción la labor encaminada a promover la participación de la mujer en la vida pública y los derechos de los trabajadores domésticos. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة العامة وحقوق العمال المنزليين. |
El mayor factor de predicción de la decisión de adoptar la no violencia es su ideología con respecto al papel de la mujer en la vida pública. | TED | أكبر مؤشر لقرار حركة ما لتبني اللاعنف هو إيديولوجيتها المرتبطة بمشاركة النساء في الحياة العامة. |
Señaló el aumento de la participación de las mujeres en la vida pública y las iniciativas para proteger sus derechos. | UN | وأشارت قطر إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة وإلى الجهود المبذولة لحماية حقوقهن. |
Además, la Unión Interparlamentaria ha acumulado una amplia experiencia en cuestiones de género y, concretamente, sobre asuntos relacionados con la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد اكتسب الاتحاد البرلماني الدولي خبرة واسعة في المسائل الجنسانية، ولا سيما في الأمور المتصلة بمشاركة النساء في الحياة العامة. |
Legalmente, no existen barreras para la participación de la mujer en la vida pública y política de Zimbabwe. | UN | ١ - من الناحية القانونية، ليس ثمة عائق يحول دون اشتراك النساء في الحياة العامة والسياسية في زمبابوي. |
42. En la práctica, nada obsta a la participación de la mujer en la vida pública. | UN | ٢٤- وأضافت أنه لا توجد هناك قيود عملية على مشاركة النساء في الحياة العامة. |
El Gobierno aprobó un sistema de cupos para mejorar la participación de la mujer en la vida pública y en la adopción de decisiones, implementando un proceso de acción afirmativa para reducir la brecha entre las mujeres y los hombres. | UN | لقد اعتمدت الحكومة نظاما للحصص لتحسين مشاركة النساء في الحياة العامة وصنع القرار عن طريق تنفيذ عملية تقوم على العمل الإيجابي من أجل تضييق الفجوة بين النساء والرجال. |
La Argentina preguntó si Letonia tenía previsto ejecutar medidas encaminadas a lograr una mayor participación de la mujer en la vida pública y una participación más igualitaria en el plano económico. | UN | وسألت الأرجنتين ما إذا كانت لاتفيا تزمع تنفيذ تدابير ترمي إلى ضمان زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة وإلى تحسين مشاركتهن في الحياة الاقتصادية على قدم المساواة مع الرجال. |
Otros estudios sobre la participación de la mujer en la vida pública, política y económica patrocinados por el NMWR son: | UN | وأُجريت بحوث أخرى تتعلق بمشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية والاقتصادية، برعاية الآلية الوطنية لحقوق المرأة، تمثلت فيما يلي: |
34. La JS5 afirmó que la participación de la mujer en la vida pública y política era escasa. | UN | 34- وجاء في الورقة المشتركة 5 أن مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية متدنية. |
275. Un aspecto importante será el aumento de la representación de la mujer en la vida pública y los puestos de decisión durante los próximos años. | UN | 276- وسيكون من أهم النقاط الزيادة في تمثيل النساء في الحياة العامة وفي مناصب صنع القرار خلال السنوات المقبلة. |
373. La representación de la mujer en la vida pública seguía siendo una de las esferas de interés, ya que solamente el 14,5% de los miembros del Parlamento australiano eran mujeres. | UN | ٣٧٣ - وقالت إن تمثيل النساء في الحياة العامة لا يزال يشكل مجالا من المجالات الداعية للقلق نظرا ﻷن النساء لا يشكلن سوى نسبة ١٤,٥ في المائة من أعضاء البرلمان الاسترالي. |
La Sra. Shin reitera la esperanza de que el Gobierno establezca cuotas u objetivos como parte de las medidas especiales que adoptará provisionalmente para aumentar la participación de la mujer en la vida pública; sin embargo, también tendrá que analizar la forma de modificar las condiciones que frenan el adelanto de la mujer. | UN | 16- السيدة شين ألقت مجددا أملها في أن تحدد الحكومة حصصا أو أن تحدد أهدافا بين ما تتخذه من تدابير استثنائية مؤقتة بغية زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة. وقد فكرت مع ذلك أيضا في تغيير الظروف التي تؤدي إلى تخلف النساء في هذا الشأن. |
Sin embargo, aunque en la actualidad las mujeres tienen permitido oficialmente buscar empleo, su acceso al trabajo todavía se ve obstaculizado por la falta de seguridad, las restricciones que afectan a los viajes y la opinión negativa general sobre la participación de la mujer en la vida pública. | UN | 72 - وبالرغم من أنه يسمح رسميا الآن للنساء بالبحث عن العمل، إلا أنهن تلاقين معوقات تمنعهن من الحصول عليه منها انعدام الأمن والقيود على سفرهن والنظرة السلبية عموما لمشاركة النساء في الحياة العامة. |
La oradora destaca la importancia que Bolivia concede a la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | 86 - وشددت المتكلمة على الأهمية التي توليها بوليفيا لمشاركة النساء في الحياة العامة. |
En lo que respecta a la representación de las mujeres en la vida pública y política, 7 de los 55 escaños del Senado están actualmente ocupados por mujeres. | UN | أما فيما يتعلق بتمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية، فإن النساء يشغلن حالياً 7 مقاعد من أصل 55 مقعداً في مجلس الأعيان. |
Hungría seguía preocupada por la representación de las mujeres en la vida pública y el empleo y se felicitó por la promulgación de la Ley de prevención y lucha contra la violencia doméstica. | UN | وقالت هنغاريا إنها لا تزال منشغلة إزاء تمثيل النساء في الحياة العامة وفي العمالة ورحَّبت بسنِّ قانون منع العنف المنزلي ومكافحته. |
A partir de la normativa internacional, Nueva Zelandia siempre ha dispuesto de un alto nivel de participación de las mujeres en la vida pública. | UN | 27 - حظيت نيوزيلندا دائما، حسب المعايير الدولية، بارتفاع مستوى مشاركة النساء في الحياة العامة. |
Y como hemos visto antes, una de las variables más críticas para determinar si un movimiento tendrá éxito o no es la ideología de un movimiento con respecto al papel de las mujeres en la vida pública. | TED | وكما رأينا سابقاً، أحد المتغيرات المهمة في تحديد ما إذا كانت حركة ما ناجحة أم لا هي إيديولوجيتها المتعلقة بدور النساء في الحياة العامة. |
Tampoco se hace referencia a ninguna iniciativa destinada específicamente a aumentar el número de mujeres en la vida pública en Irlanda del Norte. | UN | ولا توجد إشارة إلى أي مبادرات محددة لزيادة عدد النساء في الحياة العامة في أيرلندا الشمالية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que fije objetivos y plazos concretos para aumentar el número de mujeres en la vida política y pública y en puestos decisorios. | UN | 81 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحديد أهداف عملية ووضع جداول زمنية لزيادة عدد النساء في الحياة العامة وفي مناصب اتخاذ القرار. |