"النساء من ضحايا العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres víctimas de la violencia
        
    • las mujeres víctimas de violencia
        
    • de mujeres víctimas de la violencia
        
    • mujeres víctimas de violencias
        
    • de mujeres víctimas de violencia
        
    • las mujeres víctimas de actos de violencia
        
    • mujeres maltratadas
        
    • a las mujeres víctimas
        
    • las víctimas de la violencia
        
    • of women victims of violence
        
    • a mujeres víctimas de violencia
        
    • mujeres y víctimas de violencia
        
    • las mujeres que son víctimas de violencia
        
    • mujeres que son víctimas de la violencia
        
    En este contexto, preocupa grandemente a la Relatora Especial que en el Brasil existan muy pocos albergues para las mujeres víctimas de la violencia. UN وفي هذا الصدد فإن المقررة الخاصة تشعر بالقلق ﻷنه لا توجد في البرازيل سوى ملاجئ قليلة ﻹيواء النساء من ضحايا العنف.
    En Kazajstán funcionan 18 centros de acogida para mujeres y niños y existen planes para ofrecer terapia laboral y rehabilitación en el trabajo a las mujeres víctimas de la violencia. UN وفي كازاخستان، تعمل حاليا 18 مركزا من مراكز الأزمات المعنية بالنساء والأطفال، وثمة خطط لتوفير علاج مهني وإعادة تأهيل وظيفي من أجل النساء من ضحايا العنف.
    La asistencia a las mujeres víctimas de la violencia había aumentado considerablemente. UN وقد حدث تحسن شديد في المساعدات المقدمة إلى النساء من ضحايا العنف.
    Preocupa al Comité que personas dotadas de autoridad, entre ellas policías y magistrados, aconsejen a las mujeres víctimas de violencia que vuelvan con sus parejas maltratadoras. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن رموز السلطة، بمن فيهم رجال الشرطة والقضاة، ينصحون النساء من ضحايا العنف بالعودة إلى شركائهن الذين يسيئون إليهن.
    Los datos sobre fluctuaciones del número de delitos contra la vida y la integridad física muestran un aumento considerable de la proporción de mujeres víctimas de la violencia. UN وتشير التقلبات في عدد فرادى أنماط الجرائم المرتكبة ضد الحياة واﻷعضاء إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء من ضحايا العنف.
    La asistencia a las mujeres víctimas de la violencia había aumentado considerablemente. UN وقد حدث تحسن شديد في المساعدات المقدمة إلى النساء من ضحايا العنف.
    :: En el contexto de la formación del personal del Cuerpo de Policía sobre el tratamiento de las mujeres víctimas de la violencia doméstica, el Ministerio ha organizado y ejecutado: UN :: في سياق تدريب أفراد الشرطة على معاملة النساء من ضحايا العنف المنزلي عملت الوزارة على تنظيم وتنفيذ:
    Sin embargo, el 2001, se crearon dos centros nacionales para ofrecer información y asistencia a las mujeres víctimas de la violencia doméstica, incluida ayuda para entablar procedimientos judiciales contra sus maridos. UN ورغم ذلك، أنشئ عام 2001 مركزان وطنيان لتقديم المعلومات والمساعدات إلى النساء من ضحايا العنف العائلي، ويشمل ذلك مساعدتهن على البدء في رفع دعاوى ضد أزواجهن.
    Asimismo, se está tratando de elaborar sistemas de remisión para las mujeres víctimas de la violencia. UN ويجري أيضا بذل الجهود من أجل تطوير نظم إحالة النساء من ضحايا العنف إلى الجهات المختصة.
    La labor del Centro se orienta a las mujeres víctimas de la violencia doméstica, la discriminación social y la injusticia. UN والفئة التي يستهدفها المركز بأنشطته هي فئة النساء من ضحايا العنف العائلي والتمييز والظلم المجتمعيين.
    En particular, la policía es el agente estatal más importante en este sentido, así como el primer refugio que buscan las mujeres víctimas de la violencia. UN فالشرطة على وجه الخصوص تعتبر أهم وكالة للدولة في هذا المجال، كما أنها تشكل الملجأ اﻷول الذي تسعى إليه النساء من ضحايا العنف.
    Preocupa al Comité que personas dotadas de autoridad, entre ellas policías y magistrados, aconsejen a las mujeres víctimas de violencia que vuelvan con sus parejas maltratadoras. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن رموز السلطة، بمن فيهم رجال الشرطة والقضاة، ينصحون النساء من ضحايا العنف بالعودة إلى شركائهن الذين يسيئون إليهن.
    231. Conviene tener en cuenta que esos datos no reflejan la totalidad de los casos vividos por las mujeres víctimas de violencia. UN 231 - وينبغي أن يراعى أن هذه البيانات لا تعكس جميع الحالات التي تعرضت لها النساء من ضحايا العنف.
    Además, las organizaciones de servicios sociales tienen la obligación de prestar ayuda a las mujeres víctimas de violencia y a las mujeres con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، على وكالات الخدمات الاجتماعية أن تقدم المساعدة إلى النساء من ضحايا العنف وإلى المعوقات.
    La pobreza y el desempleo han dado lugar a una tasa de divorcios cada vez más alta y al incremento de los casos de mujeres víctimas de la violencia doméstica y la trata de personas. UN ويتسبب الفقر والبطالة في تزايد نسبة الطلاق وفي تزايد عدد النساء من ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    En este sentido, la Relatora Especial observa complacida que desde abril de 1996, las DEAM de São Paulo han sido autorizadas para investigar homicidios de mujeres víctimas de la violencia. UN وفي هذا الصدد، يسر المقررة الخاصة أن تلاحظ أنه اعتباراً من نيسان/أبريل ٦٩٩١ أُعطيت أقسام الشرطة النسائية في ساو باولو صلاحية التحقيق في قتل النساء من ضحايا العنف المنزلي.
    Otra iniciativa interesante es la formación de asistentes sociales y personal de acogida que se ocupe de mujeres víctimas de violencias. UN ومن المبادرات الهامة اﻷخرى تدريب العاملين الاجتماعيين والعاملين في الملاجئ على التعامل مع النساء من ضحايا العنف.
    En Benin no existen centros de acogida de mujeres víctimas de violencia. UN لا توجد في بنن مراكز استقبال من أجل النساء من ضحايا العنف.
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    En 2002, CAFRA y el centro de acogida para mujeres Safe Haven de Sint Maarten organizaron un seminario sobre mujeres maltratadas y sobre medidas para protegerlas. UN وفي عام 2002، نظمت الرابطة الكاريبية للبحوث والأعمال النسائية ومركز الملاذ الآمن لإيواء المرأة في سانت مارتن حلقة دراسية عن النساء من ضحايا العنف وسبل حمايتهن.
    :: Apoyo técnico para la puesta en marcha de un centro de atención y apoyo a las víctimas de la violencia por razón de género UN :: تقديم الدعم المالي والتقني لإنشاء مركز لرعاية ودعم النساء من ضحايا العنف الجنساني
    However, in view of its wide scope and ambiguous wording, the norm can also be used to silence voices expressing divergent views on the national reconciliation process, including those of women victims of violence. UN ومع ذلك، فبالنظر إلى اتساع نطاق المادة وصيغتها الغامضة، فإن بالإمكان أن تُستخدم أيضاً لإسكات الأصوات التي تعرب عن آراء مخالفة بشأن عملية المصالحة الوطنية، بما في ذلك أصوات النساء من ضحايا العنف.
    Apertura de clínicas especializadas en la atención a mujeres víctimas de violencia UN - فتح عيادات متخصصة في رعاية النساء من ضحايا العنف
    k) Eximente de la legítima defensa de las mujeres y víctimas de violencia, en particular cuando haya síndrome de mujeres maltratada se tenga en cuenta en las investigaciones, instrucciones sumariales y sentencias en contra de ellas; UN " (ك) أخذ ادعاءات الدفاع عن النفس الصادرة عن النساء من ضحايا العنف في الحسبان، ولا سيما في حالات متلازمة المرأة الموجعة ضرباً، في إطار التحقيق معهن ومقاضاتهن والحكم عليهن؛
    Las medidas que pueden ser de especial provecho para las mujeres que son víctimas de violencia doméstica o sexual incluyen: UN والتدابير التي يرجح أن تعود بالنفع بصفة خاصة على النساء من ضحايا العنف العائلي أو الجنسي تشمل:
    :: Falta de hogares o refugios para las mujeres que son víctimas de la violencia y falta de información sobre la violación marital. UN :: عدم توافر مساكن أو منازل لإيواء النساء من ضحايا العنف فضلا عن الافتقار إلى معلومات بشأن الاغتصاب الزواجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more