"النساء والشباب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres y los jóvenes en
        
    • las mujeres y los jóvenes de
        
    • mujeres y jóvenes en la
        
    • de mujeres y jóvenes en
        
    • jóvenes y mujeres en
        
    • de las mujeres y los jóvenes
        
    • las mujeres y de los jóvenes en
        
    • de jóvenes y mujeres
        
    • mujer y la juventud en
        
    • mujeres y los jóvenes en la
        
    Los participantes reconocieron el papel beneficioso que podrían desempeñar las mujeres y los jóvenes en la solución de los conflictos. UN وسلم المشاركون بالدور الإيجابي الذي قد يقوم به كل من النساء والشباب في تسوية الصراعات المسلحة.
    Muchas Partes destacaron la necesidad de una mayor participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades de extensión sobre el cambio climático. UN وأكد العديد من الأطراف على الحاجة إلى تعزيز مشاركة النساء والشباب في أنشطة التوعية بتغير المناخ.
    Los miembros destacaron la importancia fundamental de la participación de las mujeres y los jóvenes en las elecciones de Sierra Leona, en calidad de votantes y de candidatos. UN وأكد أعضاء اللجنة على أن مشاركة النساء والشباب في انتخابات سيراليون، كمصوتين وكمرشحين على حد سواء، بالغة الأهمية.
    Los proyectos están destinados a ayudar a las mujeres y los jóvenes de las zonas rurales a lograr la autonomía financiera mediante empresas basadas en microcréditos. UN وتهدف المشاريع إلى مساعدة النساء والشباب في الريف على تحقيق الاكتفاء الذاتي عن طريق المشاريع الممولة بائتمانات صغيرة.
    Seis países de África occidental participan en un programa orientado hacia el fortalecimiento de la participación de mujeres y jóvenes en la aplicación de la Convención. UN ويشارك ستة من بلدان غرب أفريقيا في برنامج يرمي إلى تدعيم مشاركة النساء والشباب في تنفيذ الاتفاقية.
    Es preciso poner en práctica urgentemente programas e iniciativas de inversión para aumentar la participación de las mujeres y los jóvenes en la economía rural. UN وهناك حاجة ماسة إلى برامج ومبادرات استثمارية لتعزيز مشاركة النساء والشباب في الاقتصاد الريفي.
    El Gobierno ha puesto en marcha una serie de políticas y programas, que se centran en la profundización de la participación de las mujeres y los jóvenes en todos los aspectos del desarrollo. UN وبدأت الحكومة تنفيذ عدد من السياسات والبرامج، التي تركز على تعميق مشاركة النساء والشباب في جميع جوانب التنمية.
    Debe prestarse un firme apoyo a las funciones y contribuciones específicas de las mujeres y los jóvenes en pro de una producción y un consumo sostenibles más generalizados. UN وينبغي تقديم دعم قوي لأدوار ومساهمات محددة من النساء والشباب في تطوير الإنتاج والاستهلاك المستدامين على نطاق أوسع.
    Se proporcionan soluciones para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales y locales en apoyo de la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN إيجاد حلول لتدعيم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على دعم مشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    :: Las instituciones nacionales y locales apoyan de forma eficaz y sostenible la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. UN :: تقديم المؤسسات الوطنية والمحلية دعماً فعّالاً ومستداماً لمشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية.
    :: Mayor participación de las mujeres y los jóvenes en instituciones y asociaciones conexas. UN :: ازدياد مشاركة النساء والشباب في المؤسسات والرابطات ذات الصلة.
    Encomió la participación de las mujeres y los jóvenes en la Conferencia de Diálogo Nacional. UN وأشادت بإشراك النساء والشباب في مؤتمر الحوار الوطني.
    - la integración de las mujeres y los jóvenes en el proceso de desarrollo económico y social; UN - إدماج النساء والشباب في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Cuadro 14 Representación de las mujeres y los jóvenes en el mercado de trabajo (1998-2003) UN الجدول 14: تمثيل النساء والشباب في سوق العمل، 1998 - 2003
    La función de las mujeres y los jóvenes en la ordenación de los bosques UN دور النساء والشباب في إدارة الغابات
    14. Al Comité le preocupa la elevada tasa de desempleo, especialmente entre las mujeres y los jóvenes de las zonas rurales. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والشباب في المناطق الريفية.
    134. Al Comité le preocupa la elevada tasa de desempleo, especialmente entre las mujeres y los jóvenes de las zonas rurales. UN 134- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والشباب في المناطق الريفية.
    Conscientes de la importancia del papel de las mujeres y jóvenes en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos; UN وإذ يدركون أهمية دور النساء والشباب في منع الصراعات وإدارتها وحلها،
    55. Seis países de África occidental participan en un programa orientado hacia el fortalecimiento de la participación de mujeres y jóvenes en la aplicación de la Convención. UN 55- وتشارك ستة بلدان من غرب أفريقيا في برنامج يهدف إلى تدعيم مشاركة النساء والشباب في تنفيذ الاتفاقية.
    Rehabilitación de centros para jóvenes y mujeres en los distritos de Hebrón UN إصلاح مراكز النساء والشباب في منطقة الخليل
    Sugiere en esta perspectiva que se mantenga la integración de las mujeres y de los jóvenes en el mercado de trabajo como una política prioritaria del Estado Parte. UN وتقترح في هذا الصدد أن تتمسك الدولة الطرف بإدماج النساء والشباب في سوق العمل كسياسة تحظى باﻷولوية.
    El CNUAH (Hábitat) está aprovechando también nuevas asociaciones con redes regionales de organizaciones no gubernamentales, grupos de jóvenes y mujeres, profesionales urbanos, investigadores y eruditos. UN ويستفيد المركز حالياً أيضاً من الشراكات الجديدة مع الشبكات الإقليمية للمنظمات غيرالحكومية، المتخصصين، الباحثين، الأكاديميين، ومجموعة النساء والشباب في الحضر.
    Se trata de una esfera que convendría potenciar, sobre todo en determinados países en desarrollo, puesto que, junto con una política de microcréditos, favorecería el desarrollo de las empresas comerciales en pequeña escala y facilitaría la participación de la mujer y la juventud en la vida económica del país. UN في إطار السياسات الاقتصادية الشاملة، هناك عنصر استرعى انتباهي في تقرير الأمين العام، وأعني بذلك مجموعة الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات ومؤسسات التنمية العامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني لإنماء الأعمال ذات الحجم الصغير والمتوسط، خاصة في بعض الدول النامية، التي تعتمد سياسة القروض الصغيرة بما يسهل نمو الأعمال الصغيرة ومشاركة النساء والشباب في الحياة الاقتصادية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more