"النساء والفتيات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres y las niñas de
        
    • las mujeres y las niñas contra
        
    • mujeres y niñas de
        
    • de las mujeres y las niñas
        
    • las mujeres y a las niñas de
        
    • de las mujeres y niñas
        
    • las mujeres y niñas contra
        
    • las mujeres y las niñas por
        
    • las mujeres y las niñas puedan
        
    • las mujeres y a las niñas contra
        
    • las mujeres y niñas que
        
    • a las mujeres y las niñas
        
    • mujer y la niña
        
    • las mujeres y las niñas a
        
    Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. UN وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. UN وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Puesto que esa violencia continúa, exhorta al Comité a que permanezca alerta para asegurar que los Estados partes protejan a las mujeres y las niñas de todas sus formas y manifestaciones. UN وبالنظر إلى استمرار هذا العنف بلا هوادة، فهي تدعو اللجنة إلى البقاء يقظة بشأن ضمان أن تحمي الدول الأطراف النساء والفتيات من العنف بجميع أشكاله ومظاهره.
    :: Promulgar una ley para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia basada en el género. UN :: سَن قانون لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني؛
    Es necesario adoptar medidas especiales para proteger a las mujeres y niñas de los matrimonios forzosos y de todas las demás formas de violencia y de abuso sexual. UN ويتعين اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والفتيات من الزيجات القسرية ومن سائر أشكال العنف والاعتداءات الجنسية.
    las mujeres y las niñas de todas las edades, que constituyen aproximadamente dos tercios de los pobres de todo el mundo, tienen escasa capacidad para hacer frente a las crisis financieras. UN ولا تتمتع النساء والفتيات من جميع الأعمار، أي زهاء ثلثي الفقراء في العالم، بقدرة كبيرة على مواجهة الصدمات المالية.
    Además, la protección de las mujeres y las niñas de los actos de violencia contra ellas y la prevención y el castigo de esos actos son fundamentales para mejorar su nivel de vida. UN وعلاوة على ذلك، فإن حماية النساء والفتيات من أعمال العنف ومنعها والمعاقبة عليها، عوامل أساسية لتحسين مستوى حياتهن.
    En lo que respecta a la protección de las mujeres y las niñas de la violencia sexual, depositamos grandes esperanzas en el nuevo mecanismo de supervisión y presentación de informes. UN وفيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، نعقد آمالاً كبيرة على آلية الرصد والإبلاغ الجديدة.
    Asimismo, deben elaborar leyes que protejan a las mujeres y las niñas de los malos tratos ejercidos a todos los niveles y por ambos sexos. UN ويجب أن يسنّوا قوانين تحمي النساء والفتيات من سوء المعاملة من جانب كلا الجنسين على جميع المستويات.
    Recordando las resoluciones de la Asamblea General en que se tratan varios aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Recordando sus resoluciones pertinentes relativas a los diversos aspectos de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades, UN ' ' وإذ تشير إلى قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Redes comunitarias para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia de género y proporcionar apoyo jurídico y psicológico después del terremoto UN الشبكة الأهلية لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني وتقديم الدعم القانوني والنفسي بعد الزلزال
    Apoyamos esta recomendación en parte, en lo que respecta a la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia sexual. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    En el Código Penal hay varias disposiciones para proteger a las mujeres y las niñas contra la trata de personas. UN وينص القانون الجنائي على توفير بعض أشكال الحماية لحماية النساء والفتيات من الاتجار بالبشر.
    La mayoría de las víctimas son mujeres y niñas de cualquier edad, pero los hombres y niños también sufren directa e indirectamente las consecuencias. UN وتشكل النساء والفتيات من جميع الأعمار غالبية الضحايا، بيد أن الرجال والأولاد هم أيضا ضحايا مباشرون وغير مباشرين.
    Se debe dar prioridad a la tarea de eliminar las barreras sociales y culturales que continúan impidiendo el acceso de las mujeres y las niñas a los programas de enseñanza ordinarios. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية ﻹزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي لا تزال تستبعد النساء والفتيات من برامج التعليم العادية.
    Consciente de la urgente necesidad de que se adopten medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional con objeto de proteger a las mujeres y a las niñas de esta trata infame, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة الى اتخاذ تدابير فعالة وطنيا واقليميا ودوليا لحماية النساء والفتيات من هذا الاتجار الشائن،
    Además, insta al Estado parte a que adopte medidas adecuadas, en particular que asigne fondos suficientes y establezca más refugios para la rehabilitación y reinserción social de las mujeres y niñas víctimas de la trata. UN وعلاوة على ذلك، تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها تخصيص التمويل الكافي للملاجئ وإنشاء ملاجئ إضافية لإعادة تأهيل النساء والفتيات من ضحايا الاتجار ودمجهن في المجتمع.
    Es de suma importancia proteger a las mujeres y niñas contra la violencia basada en el género durante y después de los conflictos, por ejemplo en el Iraq. UN وتكتسي حماية النساء والفتيات من العنف القائم على الجنس أثناء الصراع وفي مرحلة ما بعد الصراع، كما في العراق على سبيل المثال، أهمية قصوى.
    Las amenazas que se ciernen sobre las mujeres y las niñas por el mero hecho de serlo complican la ya de por sí difícil tarea de asegurar su protección y la prestación de asistencia. UN وتزيد التهديدات القائمة على نوع الجنس التي تطال النساء والفتيات من تحديات ضمان حمايتهن وتقديم المساعدة لهن.
    En última instancia, la experiencia demuestra que la educación es más eficaz que las leyes para que las mujeres y las niñas puedan superar las barreras a la igualdad. UN وفي نهاية المطاف، تثبت التجربة أن التعليم أكثر فعالية من القوانين في تمكين النساء والفتيات من تخطي الحواجز القائمة في سبيل تحقيق المساواة.
    Se deberían elaborar medidas para proteger a las mujeres y a las niñas contra la violencia sexual en situaciones de conflicto como parte de un marco más amplio integral que abarque cuestiones sociales, económicas y de desarrollo. UN وينبغي تصميم التدابير لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي في حالات النزاع، بصفتها جزءاً من إطار شامل أوسع نطاقاً، يغطي المسائل الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية.
    las mujeres y niñas que sufren estos graves problemas de salud, que suelen ser prolongados, tienen serias dificultades para defender y hacer efectivos sus derechos humanos. UN وتشكل معاناة النساء والفتيات من هذه المشاكل الصحية الخطيرة الطويلة الأجل غالبا، عراقيل تحول دون حصولهن على حقوقهن للإنسان والنهوض بتلك الحقوق.
    Por consiguiente, los gobiernos deben renovar su compromiso de aplicar el marco jurídico internacional relativo a la protección de la mujer y la niña frente a la violencia. UN ومن هنا يتعين على الحكومات أن تتعهد، بعزم متجدد، بتنفيذ الإطار القانوني الدولي لحماية النساء والفتيات من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more