Aunque las mujeres constituyen la mayoría de los trabajadores políticos, son muy pocas las que participan en el nivel de adopción de decisiones. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يشكلن غالبية العاملين في مجال السياسة، فإن قليلا جدا منهن يشاركن على مستوى اتخاذ القرار. |
Reconociendo que es crucial la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas encaminados a luchar contra la pobreza, porque las mujeres constituyen la mayor parte de la población que vive en la pobreza, | UN | وإذ تدرك أن إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين ضمن التوجه الرئيسي لجميع السياسات والبرامج التي تستهدف مكافحة الفقر هو أمر ذو أهمية حاسمة، ﻷن النساء يشكلن غالبية سكان العالم ممن يعيشون في فقر، |
La oradora señala que, tras la aprobación de esa legislación, el 60% de los voluntarios que se han alistado son mujeres. | UN | وأشارت الى أن النساء يشكلن ٦٠ في المائة ممن تطوعوا في الخدمة العسكرية منذ اعتماد هذا التشريع. |
En general, un 35% de los estudiantes universitarios y aproximadamente un tercio de los miembros de las profesiones más importantes son mujeres. | UN | وبصفة عامة، فإن النساء يشكلن ٣٥ في المائة من طلبة الجامعات وحوالي ثلث العاملين في المهن الرئيسية. |
las mujeres representan el 37% del personal del nivel central del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وأن النساء يشكلن 37 في المائة من الموظفين المركزيين في وزارة الشؤون الخارجية. |
En el último decenio, más de un tercio de los nuevos diplomáticos eran mujeres. | UN | وخلال العقد الماضي، كانت النساء يشكلن أكثر من ثلث جميع الدبلوماسيين الجدد. |
las mujeres son, en efecto, claramente minoritarias en el nivel A, minoritarias en el nivel B, mientras que son mayoritarias en los niveles C y D de la administración federal. | UN | ومن الواضح أن النساء يشكلن بوضوح أقلية عند المستوى ألف، وأقلية عند المستوى باء، في حين أنهن يشكلن غالبية عند المستويين جيم ودال في الإدارة الاتحادية. |
Señala que en 1998, las mujeres constituían la mitad del número de toxicómanos y recomienda una intensa campaña de creación de conciencia al respecto. | UN | وأوصت، وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نصف عدد مدمني المخدرات في عام 1998، بشن حملة مكثفة لزيادة الوعي بهذه المسألة. |
Se estima que las mujeres constituyen más del 50% de las personas con derecho a voto en Sudáfrica. | UN | وقد جاء ما يفيد أن النساء يشكلن أكثر من ٥٠ في المائة من عدد الناخبين الذين يحق لهم التصويت في جنوب أفريقيا. |
Si bien las mujeres constituyen el 51% del electorado, su representación en el Parlamento es insuficiente. | UN | ورغم أن النساء يشكلن 51 في المائة من هيئة الناخبين، فإنهن ممثلات تمثيلاً ناقصاً في البرلمان. |
El siguiente cuadro indica que, si bien las mujeres constituyen más de la mitad del total de estudiantes, la representación femenina es particularmente baja en ciencias tecnológicas, economía y administración de empresas. | UN | ويتبين من الجدول التالي أنه رغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف مجموع عدد الطلبة، من الواضح أن تمثيلهن أقل بصفة خاصة في التكنولوجيا والاقتصاد وإدارة الأعمال. |
La brecha continúa disminuyendo, ya que actualmente las mujeres constituyen una leve mayoría de los estudiantes universitarios del país. | UN | وما برحت الهوَّة تضيق حيث باتت النساء يشكلن أغلبية طفيفة من الطلاب في الجامعات الكندية. |
Sin embargo, si bien las mujeres constituyen una amplia mayoría de los estudiantes y graduados en la generalidad de las carreras, parece que la mayoría de los profesores son hombres. | UN | وقالت إنه ولئن كانت النساء يشكلن الأغلبية العظمى من التلاميذ والمتخرجين في معظم المجالات، فغالبية هيئة التدريس رجال. |
Los dos tercios de los 900 millones de analfabetos que cuenta el planeta son mujeres; así pues, es urgente luchar contra este problema. | UN | وبالنظر إلى أن النساء يشكلن ثلثي اﻷميين في العالم البالغ عددهم ٩٠٠ مليون نسمة، فإن علاج هذه المشكلة له أهمية ملحة. |
En ese sentido, señala que cerca del 70% de los trabajadores agrícolas son mujeres, y que esa cuestión requiere especial atención. | UN | وهي تشير في هذا الصدد، إلى أن النساء يشكلن حوالي ٧٠ في المائة من العمال الزراعيين، وأن هذا اﻷمر يستلزم اهتماما خاصا. |
En ese sentido, señala que cerca del 70% de los trabajadores agrícolas son mujeres, y que esa cuestión requiere especial atención. | UN | وهي تشير في هذا الصدد، إلى أن النساء يشكلن حوالي ٧٠ في المائة من العمال الزراعيين، وأن هذا اﻷمر يستلزم اهتماما خاصا. |
Por el contrario, las mujeres representan el 97% de los asistentes extranjeros. | UN | وعلى العكس فإن النساء يشكلن ٩٧ في المائة من الموظفات المساعدات في السلك الخارجي. |
Asimismo, los hombres controlan una gran parte de los préstamos mientras que las mujeres representan el grueso de los prestatarios y asumen la responsabilidad del reembolso. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الرجال يستأثرون بنصيب كبير من القروض، في حين أن النساء يشكلن معظم المقترضين ويتحملن مسؤولية السداد. |
las mujeres representan casi el 80% de la fuerza de trabajo agrícola, y la mayoría de las mujeres vietnamitas viven en zonas rurales. | UN | وإن النساء يشكلن ما يقارب 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية، وأغلبية النساء الفييتناميات يقطن في المناطق الريفية. |
La representante indicó que más del 40% de los funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores eran mujeres. | UN | وأشارت الممثلة الى أن النساء يشكلن أكثر من ٠٤ في المائة من المسؤولين في وزارة الشؤون الخارجية. |
Debe hacerse frente al aspecto de género de la crisis, dado que las mujeres son la mayoría de los pobres. | UN | وبما أن النساء يشكلن أغلبية الفقراء، فلا بد من معالجة البعد الجنساني للأزمة. |
las mujeres constituían el 58,6% de las personas inscritas por el servicio del empleo en 1993. | UN | وفي عام ٣٩٩١، كانت النساء يشكلن ٦,٨٥ في المائة من مجموع عدد اﻷشخاص المسجلين بدائرة العمالة. |
En 1985, las mujeres representaban apenas el 17% de los estudiantes de doctorado en filosofía. | UN | وفي عام 1985، كانت النساء يشكلن نسبة 17 في المائة من طلبة الدكتوارة. |
La mujer representa la mayoría de la población pobre, y, en algunas regiones, llega hasta el 70 por ciento. | UN | وتابعت القول إن النساء يشكلن غالبية الفقراء وفي بعض المناطق تصل النسبة إلى 70 في المائة. |
Si bien la mujer constituye más de la mitad de la población, sólo posee una décima parte del dinero circulante. | UN | ورغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف السكان، فهن لا يملكن سوى العُشر فقط من المال المتداول. |
He prometido mi apoyo e inicié procesos para que las mujeres constituyan por lo menos el 30% de los cargos electivos en nuestro país. | UN | وقد تعهدت بتقديم دعمي وأطلقت عمليات من شأنها أن تجعل النساء يشكلن 30 في المائة على الأقل من المناصب التي يُنتخب شاغلوها في بلدنا. |
Las estadísticas indican que el 70% de la población romaní analfabeta está constituido por mujeres. | UN | وتبين الإحصاءات أن النساء يشكلن 70 في المائة على الأقل من الأميين في أهالي الروما. |
De igual forma, las mujeres conforman más del 53% del servicio diplomático y, sin embargo, de forma sistemática ocupan menos del 16% de los puestos diplomáticos superiores (CEDAW/C/LTU/3, párr. 164; CEDAW/C/LTU/4, párr. 102). | UN | وكذلك، في حين أن النساء يشكلن نسبة تزيد على 53 في المائة من السلك الدبلوماسي، فإنهن يشغلن دوماً أقل من 16 في المائة من المناصب الدبلوماسية القيادية (CEDAW/C/LTU/3، الفقرة 164؛ CEDAW/C/LTU/4، الفقرة 102). |