Fortalecer las organizaciones de mujeres que actúan como defensoras de la paz dentro de mecanismos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | وتعزيز المنظمات النسائية التي تقوم بدور المدافع عن السلام داخل أجهزة صنع القرار على جميع المستويات. |
Sin embargo, en los últimos años se han establecido más redes de mujeres, tanto de administradoras como de mujeres que ocupan cargos de la categoría inmediatamente inferior. | UN | غير أن السنوات الأخيرة شهدت تكوين مزيد من الشبكات النسائية التي تضم المديرات ومن هن على أعتاب تولي مناصب إدارية. |
Por consiguiente, el Gobierno debería prever la necesidad de asignar fondos a las organizaciones no gubernamentales de mujeres, que desempeñan una importante función en una democracia. | UN | وعليه، فإنه يتعين على الحكومة أن تخصص أموالا للمنظمات الحكومية النسائية التي تعلب دورا هاما في الدول الديمقراطية. |
Se estima que asistieron 30.000 participantes que representaban a miles de organizaciones femeninas que contaban con millones de integrantes. | UN | ومثﱠل فيه نحو ٣٠ ٠٠٠ مشارك آلاف المنظمات النسائية التي يعد أعضاؤها بالملايين. |
Un ejemplo de ello es el Grupo de Presión de mujeres integrado por mujeres procedentes de diversos partidos políticos y activistas. | UN | ومن أمثلة ذلك جماعة الضغط النسائية التي تتكون من نساء من مختلف الأحزاب السياسية والنشطات في هذا المجال. |
- Apoyo directo a los grupos de mujeres que se encargan de velar por que se tengan en cuenta las cuestiones de género en las constituciones nuevas o revisadas | UN | تقديم الدعم المباشر للجماعات النسائية التي تنشط لجعل الدساتير الجديدة أو المنقحة أكثر مراعاة للأبعاد الجنسانية |
Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente vinculación activa entre el Instituto y las organizaciones de mujeres que representan a los intereses de la sociedad civil. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني. |
Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente vinculación activa entre el Instituto y las organizaciones de mujeres que representan a los intereses de la sociedad civil. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني. |
Las organizaciones de mujeres que se ocupan de las viudas y otros grupos con necesidades especiales causaron una muy buena impresión al experto. | UN | وأعجب الخبير بالخصوص بالمنظمات النسائية التي ترعى شؤون الأرامل وغيرها من الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة. |
Los proyectos ayudaron a mujeres y a asociaciones de mujeres, que ya participaban en la producción agrícola, a vender sus productos. | UN | وعبأت هذه المشاريع المرأة والرابطات النسائية التي تعمل بالفعل في الإنتاج الزراعي من أجل بيع إنتاجهن. |
Estas medidas serán de gran ayuda para muchas mujeres, que constituyen un importante porcentaje de los voluntarios en Australia. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تساعد الكثير من المنظمات النسائية التي تضم نسبة رئيسية من العاملات المتطوعات في أستراليا. |
La concienciación de la mujer puede aumentarse mediante programas de capacitación y una red de cooperación de mujeres que recibe apoyo financiero del Estado. | UN | ويمكن زيادة وعي النساء عن طريق البرامج التدريبية وشبكة التعاون النسائية التي تتلقى دعما ماليا من الدولة. |
:: Proporcionar empleo remunerado a las mujeres que pasan a formar parte de la población activa; | UN | :: توفير العمالة المجزية للأيدي العاملة النسائية التي تضاف إلى صفوف القوى العاملة. |
Las organizaciones de mujeres que buscan mujeres para ocupar puestos de liderazgo son las que más consultan el registro de mujeres. | UN | وتستطيع المنظمات النسائية التي تبحث عن نساء للخدمة في مهام قيادية، بصورة أساسية، الاطلاع على مجمع النساء. |
Los grupos de mujeres que manejan las cajas solidarias tienen la capacidad del manejo financiero y gestión administrativa. | UN | وأثبتت المجموعات النسائية التي تدير صناديق التضامن قدرتها على الإدارة المالية والتنظيم. |
También permítame saludar el texto que usted acaba de leer en representación de una liga de mujeres que tuvieron recientemente un importante seminario en materias que nos conciernen. | UN | أسمحوا لي أيضاً أن أرحب بالنص الذي قمت للتو بقراءته بالنيابة عن الرابطة النسائية التي عقدت مؤخراً حلقة عمل هامة بشأن مسائل تثير قلقنا. |
Los resultados se habían presentado en una exposición y habían atraído a los medios de comunicación, por ejemplo, a revistas femeninas que abordaron el tema del cambio climático. | UN | وعُرضت النتائج في معرض وحظيت باهتمام وسائط الإعلام، بما في ذلك المجلات النسائية التي تناولت موضوع تغير المناخ. |
Hubo todo tipo de artimañas femeninas que iba a probar contigo. | Open Subtitles | كان هناك كل الاناوع من الحيل النسائية التي كنت سأجرّبها عليك |
La Oficina administra un fondo de apoyo comunitario que proporciona subvenciones a grupos francófonos, incluidos grupos de mujeres y grupos que prestan servicios a mujeres. | UN | ويديرالمكتب صندوق دعم مجتمعي يقدم المنح للمجموعات الناطقة بالفرنسية، بما فيها المجموعات النسائية التي تخدم المرأة. |
• En 1995, el establecimiento de la Red de transporte de mujeres, con objeto de promover medios de transporte y zonas peatonales seguros y a los que todos tengan acceso, y de animar a las mujeres a introducirse y avanzar en el sector del transporte; | UN | ● في عام ١٩٩٥، إنشاء شبكة المواصلات النسائية التي تهدف إلى تعزيز شبكات المواصلات وطرق المشاة المأمونة والميسرة للجميع، وتشجيع المرأة على الدخول والتقدم في صناعة النقل؛ |
3.5. Medidas adoptadas a nivel municipal El número de consejos de mujeres en los consejos locales ha aumentado, especialmente en el sector árabe. | UN | إن عدد المجالس النسائية التي تدخل في نطاق المجالس المحلية آخذ في الازدياد وبخاصة في القطاع العربي. |
Puede citarse por ejemplo, el apoyo a los organismos que ayudan a las personas que ejercen la prostitución, a las madres toxicómanas, a las madres solteras, etc., y a las iniciativas de organizaciones feministas que promueven una mayor igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويجدر بالذكر، على سبيل المثال، الدعم المقدم إلى المنظمات التي تساعد البغايا، والأمهات المدمنات على المخدرات، والأمهات العوازب إلخ، وإلى مبادرات المنظمات النسائية التي تشجّع على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الرجال والنساء. |