"النسائية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacionales de mujeres
        
    • Nacional de Mujeres
        
    • Nacional de la Mujer
        
    • nacionales de la mujer
        
    • nacionales para la mujer
        
    • femeninas nacionales
        
    • femeninas de sus países
        
    • Nacional de las Mujeres
        
    • mujeres del país
        
    • country Women
        
    • femeninos nacionales
        
    • de mujeres nacionales
        
    • NOW
        
    • nacional femenino
        
    • nacionales femeninas
        
    Es importante el nivel de cooperación entre el Gobierno, las organizaciones nacionales de mujeres y las organizaciones no gubernamentales. UN وذكر أن هناك مستوى كبير من التعاون فيما بين الحكومة والمنظمات النسائية الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    i) La recopilación y difusión de datos básicos sobre esas prácticas tradicionales por las universidades, las asociaciones de médicos o de enfermeras, las organizaciones nacionales de mujeres y otros organismos; UN ' ١ ' قيام الجامعــات أو الجمعيــات الطبية أو جمعيات التمريض، أو التنظيمات النسائية الوطنية أو الهيئات اﻷخرى بجمع ونشر بيانات أساسية عن هذه الممارسات التقليدية؛
    La Brigada Femenina, anterior a la independencia, se convirtió después de alcanzada ésta, en la Liga Nacional de Mujeres del Partido Unido de la Independencia Nacional (UNIP). UN وأصبح الفيلق النسائي الذي كان موجودا قبل الاستقلال يحمل اﻵن اسم الرابطة النسائية الوطنية في عهد الاستقلال.
    :: Tomando nota de la propuesta de que la Asociación Nacional de Mujeres de Tokelau preparase una exposición para el Consejo de Faipule sobre esta cuestión. UN :: إدراج الاقتراح القائل بأن تعد الرابطة النسائية الوطنية بيانا يقدم لمجلس الفايبول عن هذه المسألة.
    Al parecer, el mecanismo Nacional de la Mujer en Eslovenia no es parte integral del Gobierno, aunque el Gobierno es responsable de la aplicación de instrumentos internacionales como la Convención. UN ولا يبدو أن الآلية النسائية الوطنية السلوفينية جزء لا يتجزأ من الحكومة، على الرغم من أن الحكومة مسؤولة عن تنفيذ هذه الصكوك الدولية مثل الاتفاقية.
    Esas actividades incluirán la prestación de capacitación sustantiva y metodológica a las oficinas nacionales de la mujer y a los ministerios e instituciones sectoriales, en las que se hará particular hincapié en el fortalecimiento de las relaciones entre la sociedad civil y los Gobiernos. UN وهذه الأنشطة ستشمل توفير التدريب الفني والمتعلق بالمنهجيات للمكاتب النسائية الوطنية والوزارات القطاعية والمؤسسات، التي سيبذل فيها جهد خاص لتعزيز العلاقات بين المجتمع المدني والحكومات.
    Esto requiere conocimiento jurídico de la Convención, lo cual escasea en los mecanismos nacionales para la mujer. UN ويتطلب هذا خبرة فنية قانونية بشأن الاتفاقية يُفتقر إليها داخل الأجهزة النسائية الوطنية.
    Pero la tarea no es fácil, ya que muchas organizaciones de mujeres indígenas no están vinculadas a las organizaciones femeninas nacionales. UN ويزيد هذا الموقف تعقيداً أن كثيراً من منظمات النساء الأصليات ليست مترابطة مع المنظمات النسائية الوطنية.
    i) La recopilación y difusión de datos básicos sobre esas prácticas tradicionales por las universidades, las asociaciones de médicos o de enfermeras, las organizaciones nacionales de mujeres y otros organismos; UN ' ١ ' قيام الجامعــات أو الجمعيــات الطبية أو جمعيات التمريض، أو التنظيمات النسائية الوطنية أو الهيئات اﻷخرى بجمع ونشر بيانات أساسية عن هذه الممارسات التقليدية؛
    Además de participar en calidad de miembros en organizaciones de mujeres rurales, muchas mujeres también son miembros de otras organizaciones nacionales de mujeres. UN وإلى جانب العضوية في المنظمات النسائية الريفية تنتمي المرأة الريفية الإستونية إلى المنظمات النسائية الوطنية الأخرى.
    Actualmente seis parlamentarias son miembros de una de las ONG nacionales de mujeres, Fokupers, y dos de ellas integran el consejo de dirección de esta organización. UN ويوجد حالياً ست نساء من أعضاء البرلمان أعضاء في المنظمة النسائية الوطنية فوكوبورز، واثنتان منهن أعضاء في مجلس الإدارة.
    Hay dos ONG que también suministran información sobre estudios, la Fundación para el Bienestar de los Jóvenes y el Movimiento Nacional de Mujeres. UN وهناك منظمتان غير حكوميتان تقدمان أيضاً المعلومات عن الدراسات، وهما مؤسسة رعاية الشباب والحركة النسائية الوطنية.
    Fuente: Movimiento Nacional de Mujeres. UN التوجيه المصدر: الحركة النسائية الوطنية.
    Se recibieron aportaciones escritas de esos ministerios, de la Organización Nacional de Mujeres (NOW) y de la Asociación de Organizaciones no Gubernamentales de Barbados (BANGO). UN ووردت ورقات من تلك الوزارات ومن المنظمة النسائية الوطنية ورابطة بربادوس للمنظمات غير الحكومية.
    Además, la Comisión Nacional de la Mujer abordó estas cuestiones en su Política Nacional de Género, que fue aprobada por el Consejo de Ministros en 2003. UN وكذلك تناولت الهيئة النسائية الوطنية هذه المسائل في سياستها الجنسانية الوطنية التي أقرها مجلس الوزراء في عام 2003.
    La Comisión Nacional de la Mujer tiene la responsabilidad de garantizar la aplicación de los compromisos asumidos en la Política. UN وتقع على الهيئة النسائية الوطنية مسؤولية التأكد من تنفيذ الالتزامات الواردة في السياسة الجنسانية الوطنية.
    La Comisión Nacional de la Mujer en Liberia y la Asociación de Pescadoras de Banjor se benefician actualmente de esa colaboración interinstitucional por conducto de la FAO. UN وتستفيد حاليا اللجنة النسائية الوطنية في ليبريا ورابطة بانجور النسائية لصيد اﻷسماك من إقامة هذه الروابط الشبكية بين الوكالات من خلال منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Esas actividades incluirán la prestación de capacitación sustantiva y metodológica a las oficinas nacionales de la mujer y a los ministerios e instituciones sectoriales, en las que se hará particular hincapié en el fortalecimiento de las relaciones entre la sociedad civil y los gobiernos. UN وهذه الأنشطة ستشمل توفير التدريب الفني والمتعلق بالمنهجيات للمكاتب النسائية الوطنية والوزارات القطاعية والمؤسسات، التي سيبذل فيها جهد خاص لتعزيز العلاقات بين المجتمع المدني والحكومات.
    A fin de afrontar esta cuestión con eficacia, es necesario el fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para la mujer y los organismos centrales del Gobierno. UN ومن أجل التصدي لهذا بصورة فعالة، يلزم بناء قدرات الأجهزة النسائية الوطنية والوكالات المركزية التابعة للحكومة.
    Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones femeninas nacionales pueden apoyar la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer mediante su respaldo a programas innovadores y siguiendo de cerca los progresos que se alcancen. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة النسائية الوطنية أن تقدم الدعم لتشجيع تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة من خلال دعم البرامج الابتكارية ورصد التطورات.
    2. Invitar a las organizaciones femeninas de sus países a que cooperen en las campañas de publicidad relacionadas con la Convención y su aplicación y alienten a las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional, regional o internacional a dar publicidad a la Convención y a su aplicación; UN ٢- دعوة منظماتها النسائية الوطنية إلى التعاون في حملات الدعاية المتعلقة بالاتفاقية وتنفيذها وتشجيع المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي على الدعاية للاتفاقية وتنفيذها؛
    :: Dasho Dawa Dem, Secretaria de la Asociación Nacional de las Mujeres de Bhután UN :: داشو داوا ديم، أمينة، الرابطة النسائية الوطنية لبوتان
    :: Organización de 10 cursos para funcionarios públicos, representantes de partidos políticos y de la sociedad civil, incluidos grupos de mujeres, sobre la creación de capacidad entre los grupos de mujeres del país para prevenir y resolver conflictos UN :: تنظيم 10 حلقات عمل للموظفين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما فيها المجموعات النسائية، عن بناء قدرات المجموعات النسائية الوطنية في مجال منع الصراعات وحلها
    country Women Association of Nigeria UN الرابطة النسائية الوطنية بنيجيريا
    La Oficina de la Mujer también cooperaba estrechamente con los ONG femeninos nacionales. UN ويتعاون مكتب شؤون المرأة تعاونا وثيقا أيضا مع المنظمات النسائية الوطنية غير الحكومية.
    Todos los miembros de los Consejos de mujeres nacionales y Provinciales han recibido formación en la que se tienen en cuenta las cuestiones de género, de modo que la perspectiva de género se haga extensiva a las poblaciones rurales. UN وأضافت أن جميع عضوات المجالس النسائية الوطنية والمحلية قد تلقين تدريبا لتوعيتهن بحساسية الجانب الجنساني بحيث يصل النهج الجنساني إلى مستويات القاعدة.
    A fin de dar un nuevo impulso y promover el deporte nacional femenino, el Departamento de Juventud y Deportes ha creado una Dirección de Deporte Femenino. UN وأنشأت وزارة الشباب والرياضة مديرية الرياضة النسائية لتنشيط الرياضة النسائية الوطنية والنهوض بها.
    La formación que imparte el UNIFEM tiene por fin fortalecer la capacidad tanto en el ámbito gubernamental que abarca la esfera de la planificación central y los distintos ministerios como en el ámbito de las organizaciones nacionales femeninas. UN ويوفر الصندوق التدريب لبناء القدرات داخل وزارات التخطيط المركزي والوزارات القطاعية في الحكومات وكذلك داخل المنظمات النسائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more