"النسائية في المجتمع المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • mujeres de la sociedad civil
        
    • mujeres en la sociedad civil
        
    En la República de Corea, el mecanismo nacional prevé el financiamiento de grupos de mujeres de la sociedad civil y los invita a participar en sus proyectos. UN وفي جمهورية كوريا، يقدم الجهاز الوطني التمويل للجماعات النسائية في المجتمع المدني ويدعوها إلى المشاركة في مشروعاته.
    :: Generar alianzas con instituciones de derechos humanos y las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. UN ▪ تشكيل تحالفات مع مؤسسات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية في المجتمع المدني.
    Consciente de que las organizaciones de mujeres de la sociedad civil desempeñan una importante función de asesoramiento en cuestiones de asentamientos humanos desde la perspectiva de la mujer, UN وإذ تدرك أن المنظمات النسائية في المجتمع المدني تنهض بدور هام كمجموعات إستشارية بشأن مسائل المستوطنات البشرية من منظور بالمرأة،
    De esa forma, el Foro se constituye en una instancia de mujeres amplia, plural, diversa, participativa y de consulta y diálogo permanente, principalmente por su estructura y conformacion de entidades del Estado y organizaciones de mujeres de la sociedad civil. UN وبهذا الشكل أصبح المنتدى نموذجا نسائيا يتسم بالاتساع والتعدد والتنوع والتشارك والتشاور والحوار المستمر، وذلك بصفة خاصة بسبب هيكله وتشكله من كيانات الدولة والمنظمات النسائية في المجتمع المدني.
    Organizaciones de mujeres en la sociedad civil UN المنظمات النسائية في المجتمع المدني
    El Ministerio de Trabajo y Previsión social convocó a diversas organización y grupos de mujeres de la sociedad civil para que elaborar propuesta ante el Despacho Ministerial sobre reformas al Código de Trabajo referidas especialmente a evitar la discriminación de derecho y de hecho a las mujeres trabajadoras. UN ودعت وزارة العمل والضمان الاجتماعي مختلف الهيئات والمجموعات النسائية في المجتمع المدني لعقد اجتماع لإيضاح المقترحات المتعلقة بإصلاحات قانون العمل والهادفة إلى تجنب التمييز ضد العاملات في القانون والواقع.
    Atendiendo a esta recomendación y compromiso, el Estado costarricense tomó la decisión, conjuntamente con sectores de mujeres de la sociedad civil organizada, de fortalecer el Mecanismo Nacional existente. UN 134 - وعملا بهذه التوصية وبهذا الالتزام، قررت الدولة الكوستاريكية، بالاشتراك مع القطاعات النسائية في المجتمع المدني المنظم، تعزيز الآلية الوطنية القائمة.
    Como parte de este proceso, el INAMU se preocupó por concretar el balance de Beijing +5, buscando en estas iniciativas el diálogo y negociación con las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. UN وكجزء من هذه العملية، عكف المعهد على تحديد حصيلة بيجين + 5، ساعيا في هذه المبادرات إلى الحوار والتفاوض مع المنظمات النسائية في المجتمع المدني.
    Estas iniciativas consensuadas por organizaciones de mujeres de la sociedad civil con instituciones del Estado, y propuestas por diferentes instancias, muchas de ellas se encuentran archivadas, están por archivarse o esperando a ser discutidas en el pleno del Congreso de la República. UN وهناك مشاريع توافقت بشأنها آراء المنظمات النسائية في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة واقترحتها هيئات مختلفة. وكثير من هذه المشاريع إما محفوظ، أو في طريقه إلى الحفظ، أو رهن المناقشة في كونغرس الجمهورية بكامل هيئته.
    Las organizaciones de mujeres de la sociedad civil participan activamente en el seguimiento y la evaluación de las iniciativas nacionales e internacionales que se llevan a cabo en el país, en particular la formulación y revisión de la legislación nacional relativa a las mujeres. UN 49 - وأردفت قائلة إن المنظمات النسائية في المجتمع المدني تشارك بنشاط في متابعة وتقييم المبادرات الوطنية والدولية في البلد، لا سيما صياغة وتنقيح التشريعات الوطنية التي تمس المرأة.
    Apoyar a los grupos de mujeres de la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos de las mujeres, entre otras cosas mediante mayores oportunidades para participar en procesos de resolución de conflictos, es esencial para crear grupos nacionales a favor de la participación de la mujer en la resolución de conflictos. UN ويعد دعم الجمعيات النسائية في المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق المرأة، بما في ذلك عن طريق زيادة الفرص للمشاركة في عمليات تسوية النزاع من الأمور الحاسمة عند وضع قوانين محلية لمشاركة المرأة في تسوية النزاعات.
    En Timor-Leste, las asociaciones con grupos de mujeres de la sociedad civil fortalecieron considerablemente la labor de la comisión. UN وفي تيمور - ليشتي، عززت الشراكات مع المجموعات النسائية في المجتمع المدني عمل اللجنة إلى حد بعيد().
    en la vida política Ante la limitada participación política de las mujeres, tanto organizaciones de mujeres de la sociedad civil e instituciones del Estado, como diputadas y diputados del Congreso de la República, han desarrollado esfuerzos por introducir reformas a la Ley Electoral y de Partidos Políticos para incorporar un sistema de cuotas como mecanismo de acción afirmativa que garantice su representación. UN 251 - إزاء المشاركة السياسية المحدودة للمرأة، بذلت المنظمات النسائية في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة ونائبات ونواب كونغرس الجمهورية جهدا لإدخال تعديلات على قانون الانتخابات والأحزاب السياسية بحيث يتضمن نظاما للحصص يكون أداة للعمل الإيجابي الذي يكفل تمثيل المرأة.
    Como seguimiento a este estudio, el Departamento de Protección a la Mujer Trabajadora, ha procedido a su socialización, realizando en el período de febrero a octubre de 2008, un total de 24 talleres sobre derechos humanos de las mujeres trabajadoras, dirigidos a mujeres trabajadoras, organizaciones de mujeres de la sociedad civil, y servidores públicos. UN 176 - ومتابعةَ لهذه الدراسة، قامت إدارة حماية المرأة العاملة بتعميمها، حيث نظمت في الفترة من شباط/فبراير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008 ما مجموعه 24 حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة العاملة، موجهة للمرأة العاملة والمنظمات النسائية في المجتمع المدني والموظفين العموميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more