"النسبة المتبقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el resto
        
    • restante
        
    • restantes
        
    • del resto
        
    • el otro
        
    • el saldo
        
    Aproximadamente el 13% de los recursos correspondió a proyectos regionales, mientras que el resto se destinó a actividades de carácter general. UN وبلغ الدعم من خلال المشاريع الاقليمية حوالي ١٣ في المائة من الموارد، واستخدمت النسبة المتبقية في اﻷنشطة العالمية.
    De esta suma, los salarios representaban 34.200 vatu y el resto estaba formado por ventas de mercancías producidas en el hogar. UN ومن هذا المتوسط، تشكل المرتبات والأجور 200 34 فاتو، مع تأتّي النسبة المتبقية من مبيعات المحاصيل المزروعة محليا.
    el resto del total de los préstamos del Banco a Africa, alrededor del 30%, se destina a atender las necesidades del ajuste estructural. UN وتخصص النسبة المتبقية من إجمالي ما يقدمه البنك من قروض إلى افريقيا، نحو ٣٠ في المائة، لاحتياجات التكيف الهيكلي.
    Los progresos hechos a este respecto son alentadores, y el Gobierno espera que el 10% restante se construya y quede terminado en 2008 y 2009. UN وثمة تقدم مشجع في هذا الصدد، وتتوقع الحكومة تشييد وإكمال النسبة المتبقية التي تبلغ 10 في المائة خلال عامي 2008 و2009.
    Para el 25% restante, se da prioridad a las niñas provenientes de familias que viven por debajo del umbral de pobreza. UN وفي النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة، تعطى الأولوية إلى الفتيات من الأسر التي تعيش تحت خط الفقر.
    Los créditos bancarios representan cerca del 97% del total de los créditos de Guam. Los restantes proceden de una pequeña cooperativa de crédito y del sector de ahorro y préstamo. UN وتمثل القروض المصرفية حوالي 97 في المائة من مجموع القروض في غوام، في حين تندرج النسبة المتبقية في إطار اتحاد صغير للتسليف وقطاع للمدخرات والقروض.
    Sólo cuando SerVaas obtuvo cada certificado adquirió el derecho al pago del resto del 40% impagado del valor del contrato que representaba cada certificado. UN غير أن حصولها على أي من هذه الشهادات هو الذي يعطيها الحق في أن تتلقى النسبة المتبقية التي لم تسدد من قيمة العقد المتمثلة في تلك الشهادات.
    Aproximadamente 20% de los recursos correspondió a proyectos regionales, mientras que el resto se destinó a actividades de carácter general. UN وبلغ الدعم من خلال المشاريع الاقليمية حوالي ٢٠ في المائة من الموارد، واستخدمت النسبة المتبقية في اﻷنشطة العالمية.
    el resto correspondió a emisiones de dióxido de carbono derivadas de procesos industriales. UN أما النسبة المتبقية فتتألف من انبعاثات ثاني اكسيد الكربون الناشئة عن العمليات الصناعية.
    Actualmente el sector público representaba el 56% de la producción interna y el sector privado producía el resto. UN وفي الوقت الحاضر يمثل القطاع العام نسبة ٦٥ في المائة من اﻹنتاج المحلي، فيما ينتج القطاع الخاص النسبة المتبقية.
    Por lo que se refiere a las universidades comunitarias de Manitoba, los derechos de matriculación sufragaban el 10,5% de los gastos de funcionamiento, debiendo financiarse el resto mediante subvenciones provinciales. UN أما بالنسبة لكليات مانيتوبا المجتمعية فقد أسهمت رسوم التعليم في ٥,٠١ في المائة من تكاليف التشغيل وكانت المنح التي قدمتها المقاطعة هي مصدر النسبة المتبقية.
    Alrededor del 95% del volumen del presupuesto se financia mediante contribuciones voluntarias, y el resto procede de las Naciones Unidas y otras fuentes. UN ويمول نحو ٩٥ في المائة من حجم الميزانية بالتبرعات، وتمول النسبة المتبقية بمعرفة اﻷمم المتحدة ومصادر أخرى.
    el resto indicó que podrían imponerse ciertas condiciones a la presencia comercial de las empresas. UN وصرحت النسبة المتبقية بأنه يمكن فرض شروط معينة على الحضور التجاري للشركات.
    El 8% restante está integrado por refugiados albaneses, judíos, búlgaros, gitanos y húngaros. UN أما النسبة المتبقية وهي ٨ في المائة فتتكون من لاجئين ألبانيين ويهود وبلغاريين ورومانيين وهنغاريين.
    El 35% restante se suministró en forma bilateral o a través de organizaciones no gubernamentales. UN وقدمت النسبة المتبقية البالغة ٣٥ في المائة إما من خلال ترتيبات ثنائية أو عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    El 10% restante corresponde a zonas naturales: páramos, marismas y lagos. UN وتشكل المناطق الطبيعية مثل اﻷراضي السبخة والمستنقعات والبحيرات النسبة المتبقية وقدرها ٠١ في المائة.
    El 23% restante depende de agua sin garantías o de pozos, ríos, arroyos y presas sin protección. UN وتعتمد النسبة المتبقية والبالغة ٢٣ في المائة على مياه غير مأمونة تأتي من آبار وأنهار وجداول وسدود غير محمية.
    El 49% restante fueron gastos efectuados por los organismos que colaboran en la ejecución de los programas. UN أما النسبة المتبقية وهي ٩٤ في المائة فقد تحملها شركاء المفوضية في التنفيذ.
    Más de un millón de palestinos viven en el 55% de las tierras restantes. UN وما يزيد عن مليون من الفلسطينيين يعيشون على النسبة المتبقية من الأراضي، وهي 55 في المائة.
    En la actualidad, el 70% de todos los satélites se utilizan con fines militares, y parte del resto puede utilizarse con fines militares y civiles. UN ويستخدم حالياً 70 في المائة من جميع السواتل لأغراض عسكرية، في حين أن جزءاً من النسبة المتبقية يمكن أن يستخدم لأغراض عسكرية وأخرى مدنية في آن واحد.
    el otro 20% podría coordinarse fácilmente con los administradores de sistemas de tecnología de la información sobre el terreno. UN ويمكن القيام بسهولة بتنسيق إدارة النسبة المتبقية البالغة 20 في المائة مع مديري نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    En cambio, el saldo del 10% asignado a los países de bajos ingresos proviene casi a partes iguales de terceros y de esos países. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن النسبة المتبقية البالغة ١٠ في المائة، والمخصصة للبلدان ذات الدخل المنخفض، إنما تأتي بالتساوي تقريبا من اﻷطراف المانحة الثالثة ومن تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more