Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار الى المؤشرات التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع. |
Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار الى المؤشرات التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع. |
El tipo de cambio efectivo real, que ajusta el índice nominal de los cambios relativos en los precios, mide los efectos sobre la competitividad de los precios a nivel internacional de las manufacturas del país como consecuencia de los cambios de monedas y de los coeficientes de ajuste de la inflación. | UN | ويقوم سعر الصرف الفعلي الحقيقي الذي يعدل الرقم القياسي اﻹسمي وفقا للتغيرات النسبية في اﻷسعار بقياس اﻷثر المتعلق بقدرة صناعات البلد على المنافسة في ظل اﻷسعار الدولية نتيجـة تغيرات العملة وفروق التضخم. |
Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que miden con mayor exactitud los precios de los productos manufacturados terminados que se producen a nivel nacional, con exclusión de los alimentos y la energía, en la primera etapa de fabricación. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى أرقام قياسية تقيس بأدق ما يمكن أسعار السلع المصنعة الكاملة المنتجة محليا، باستثناء اﻷغذية والطاقة، في أول مرحلة للتصنيع. |
Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى اﻷرقام القياسية التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع. |
El tipo de cambio efectivo real, que sirve para ajustar el índice nominal para reflejar cambios relativos en los precios, mide el efecto de las fluctuaciones cambiarias y de las diferencias en las tasas de inflación en la competitividad internacional de los precios de los productos manufacturados de un país. | UN | ويقيس سعر الصرف الحقيقي المعمول به، الذي يعدل الرقم القياسي اﻹسمي لمراعاة التغيرات النسبية في اﻷسعار اﻷثر الذي تحدثه تغيرات العملات وفروق التضخم على قدرة مصنوعات البلد على المنافسة السعرية الدولية. |
Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى اﻷرقام القياسية التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع. |
Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de los productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى اﻷرقام القياسية التي تقيس بدقة شديدة أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع. |
razonable de la relación entre el poder adquisitivo del país en cuestión y el país usado en la comparación (los Estados Unidos), y ajustándolo con la aplicación de la razón de los cambios relativos en los precios de los dos países con respecto al año base. | UN | وكان يتم الحصول على هذا السعر بتعديل سعر الصرف لسنة مختارة، يعتقد أنه يمثل تقريبا معقولا لنسبة القوة الشرائية للبلد المعني وبلد المقارنة )الولايات المتحدة(، وذلك باستعمال نسبة التغيرات النسبية في اﻷسعار بين البلدين منذ سنة اﻷساس. |