El párrafo 1 del artículo 2 dispone que los derechos reconocidos en el Pacto corresponden a todas las personas que se encuentren dentro del territorio o bajo la jurisdicción de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | وتنص المادة 2-1 على أن الحقوق التي يحميها العهد تنسحب على جميع الأفراد الموجودين في إقليم الدولة والخاضعين لولايتها، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
Como se ha indicado más arriba, conforme al artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos está prohibida cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فبموجب المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يحظر التمييز لأي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
400. Todas las personas tienen los mismos derechos ante la ley, sin distinción de ningún tipo, tales como el origen nacional, étnico o social, el color, el género, el idioma, la religión, las opiniones, la posición económica, el nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | 400- يتمتع الناس جميعاً دون أي تمييز بحق متساوي أمام القانون. فلا يوجد أي تمييز بين الناس لأي سبب كان مثل الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو بسبب اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
El disfrute de los derechos y las libertades consagrado en la Constitución de Bosnia y Herzegovina se garantiza a todas las personas que se encuentren en Bosnia y Herzegovina sin discriminación alguna por motivos de sexo, raza, color, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen nacional o social, pertenencia a una minoría social, patrimonio, nacimiento u otra condición. | UN | ويُكفل لجميع الأشخاص في البوسنة والهرسك التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في دستور البوسنة والهرسك دون تمييز لأي سبب كالجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً كان أو غير سياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو الملكية أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
Sin embargo, sólo puede afirmarse que esa discriminación indirecta se basa en los motivos establecidos en el artículo 26 del Pacto si los efectos nocivos de la norma o decisión afectan exclusiva o desproporcionadamente a personas de una determinada raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición. | UN | إلا أنه لا يمكن اعتبار هذا التمييز غير المباشر قائماً على الأسس المنصوص عليها في المادة 26 من العهد إلا إذا كانت النتائج الضارة الناجمة عن قانون أو قرار ما تؤثر حصراً أو بشكل غير متناسب في فئة معينة من الأشخاص بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
6. Los derechos protegidos por el Pacto deben garantizarse a todos los individuos, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social (art. 2, párr. 1, y art. 26). | UN | 6- يجب كفالة الحقوق التي يحميها العهد لجميع الأفراد دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب (الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26). |
El artículo 26 protege el derecho a la igualdad ante la ley y a la igual protección de la ley, exige que la discriminación se prohíba en los sectores público y privado y garantiza a todas las personas una protección igual y efectiva contra cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | فالمادة 26 تحمي الحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون؛ وتقتضي حظر التمييز في القطاعين العام والخاص، وتكفل لجميع الأشخاص حماية متساوية وفعالة من التمييز لأي سبب كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسيا أو غير سياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
248. El Comité recomienda al Estado Parte que incorpore en su ordenamiento jurídico los motivos de discriminación prohibidos por el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, a saber: la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional o social, la posición económica, el nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | 248- وتوصي اللجنة بأن تضمّن الدولة الطرف نظامها القانوني الأسس المحرمة للتمييز وفقاً للمادة 2 (2) من العهد، ولا سيما العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
" Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a garantizar el ejercicio de los derechos que en él se enuncian, sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión pública o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. " | UN | " تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد بريئة من أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي، سياسياً أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب " . |
" Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a garantizar el ejercicio de los derechos que en él se enuncian, sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. " | UN | " تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد خالية من أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي، سياسياً كان أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب " . |
El artículo 26 establece que " la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social " . | UN | فالمادة 26 تنص على أنه " يجب أن يحظر القانون أي تمييز وأن يكفل لجميع الأشخاص على السواء حماية فعالة من التمييز لأي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب " . |
El artículo 26 establece que " la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social " . | UN | فالمادة 26 تنص على أنه " يجب أن يحظر القانون أي تمييز وأن يكفل لجميع الأشخاص على السواء حماية فعالة من التمييز لأي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب " . |
Esta disposición reconoce a todos los ciudadanos el derecho, en condiciones generales de igualdad, a tener acceso a las funciones públicas de su país, sin ninguna de las distinciones mencionadas en el párrafo 1 del artículo 2, a saber, toda distinción por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | وتنص هذه الفقرة على حق كل مواطن في أن تتاح لـه فرصة تقلد الوظائف العامة في بلده، على قدم المساواة مع سواه، دون أي وجه من وجوه التمييز المذكورة في الفقرة 1 من المادة 2، ولا سيما بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
Según el párrafo 2 del artículo 2 de este último Pacto, los Estados partes se comprometen a garantizar el ejercicio de los derechos que en él se enuncian, sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من هذا العهد الأخير، فإن كل دولة طرف ملزَمة بأن تضمن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد دون أي تمييز من أي نوع بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي سياسياً كان أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
En efecto, el artículo 2, párrafo 2, del Pacto prohíbe toda discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social en el acceso a la atención de salud y los factores determinantes básicos de la salud, así como a los medios y derechos para su adquisición. | UN | ومع ذلك، تحظر الفقرة 2 من المادة 2 من العهد أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب في الحصول على الرعاية الصحية والمقومات الأساسية للصحة، وفي الوصول إلى وسائل واستحقاقات الحصول عليها. |
Además, los Estados Partes tienen la obligación de garantizar el ejercicio de todos los derechos económicos, sociales y culturales " sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social " (párrafo 2 del artículo 2) y esos derechos deben aplicarse a los hombres y a las mujeres por igual (art. 3). | UN | وعلاوة على ذلك، على الدول الأطراف التزامٌ بأن تضمن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد دونما " أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب " (الفقرة 2 من المادة 2)، ووجوب ضمان المساواة بين الذكور والإناث في التمتع بهذه الحقوق (المادة 3). |
" Cada uno de los Estados Partes en el presente Pacto se compromete a respetar y garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el presente Pacto, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. " (Se ha añadido el subrayado.) | UN | " تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد باحترام الحقوق المعترف بها فيه، وبكفالة هذه الحقوق لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي، سياسياً أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب (أضيف الخط للتوكيد) " . |
El Estado parte debe garantizar que su definición de la discriminación incluya todos los motivos de discriminación enunciados en el Pacto (raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل شمول تعريفها للتمييز جميع أشكال التمييز على النحو المنصوص عليه في العهد (العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب). |
El Estado parte debe garantizar que su definición de la discriminación incluya todos los motivos de discriminación enunciados en el Pacto (raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل شمول تعريفها للتمييز جميعَ أشكال التمييز على النحو المنصوص عليه في العهد (العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب). |