"النسب القياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas generales
        
    • los coeficientes estándar
        
    • normas generales para
        
    • las relaciones estándar
        
    • las cuotas estándar
        
    • las relaciones establecidas
        
    • las proporciones corrientes
        
    • los ratios estándar
        
    • coeficiente estándar
        
    • tasas estándar
        
    Las existencias de equipo de tecnología de la información de la BLNU se adecuan a las normas generales establecidas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN تتلاءم موجودات قاعدة اللوجستيات من معدات تكنولوجيا المعلومات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني
    La misión ajusta sus existencias de vehículos y equipo de tecnología de la información a las normas generales de las Naciones Unidas y presenta justificaciones de los casos en que se superan dichas normas. UN توائم البعثة المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات بها مع النسب القياسية للأمم المتحدة وتبرر المجالات التي تتجاوزها.
    La Comisión volvió a recomendar en este caso que se procurara adecuar esas existencias a los coeficientes estándar. UN وأوصت اللجنة مرة أخرى في هذه الحالة ببذل الجهود لمواءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية.
    Por consiguiente, las existencias de vehículos de la Misión son conformes a los coeficientes estándar en la mayoría de las categorías de personal. UN ونتيجة لذلك، أصبحت ممتلكات البعثة من المركبات متوائمة مع النسب القياسية المحددة لمعظم فئات الموظفين.
    La UNFICYP ha puesto en práctica las nuevas normas generales para la equipo de información personal y de tecnología de la información y las comunicaciones. UN طبقت القوة النسب القياسية الجديدة لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشخصية.
    La Comisión Consultiva espera que se adopten medidas para armonizar las relaciones utilizadas en la UNAMID con las relaciones estándar. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن تتخذ إجراءات لمواءمة نسب العملية المختلطة مع النسب القياسية.
    A partir de la información complementaria recibida, la Comisión observa que, salvo los utilizados por los altos dirigentes y los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico, la flota de vehículos ligeros de pasajeros se ajustaban a las cuotas estándar establecidas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وتلاحظ اللجنة، على ضوء المعلومات التكميلية التي قُدّمت لها، أن موجودات مركبات الركاب الخفيفة، باستثناء ما يستخدمه كبار المديرين والموظفين في الفئة الفنية الوطنية، يقع ضمن النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني.
    La UNMISS seguirá aplicando las normas generales y prestando los servicios de satélite e Internet más adecuados. UN ستواصل البعثة تطبيق النسب القياسية لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتوفير أنسب خدمات فيما يتعلق بالاتصالات باستخدام السواتل وخدمات الإنترنت.
    En el cuadro 10 figura información sobre la asignación propuesta de computadoras para todas las categorías de personal comparada con la cifra resultante de aplicar las normas generales establecidas. UN وترد في الجدول 10 أدناه معلومات عن التخصيص المقترح للحواسيب لجميع فئات الموظفين مقارنة بالرقم المستمد من تطبيق النسب القياسية الثابتة.
    La Comisión observa que la diferencia en la asignación propuesta de computadoras sería mayor si se calculara mediante la aplicación de las normas generales a los niveles de despliegue previstos. UN وتلاحظ اللجنة أن الفرق في التخصيص المقترح للحواسيب سيكون أكبر في حالة إجراء الحساب على أساس تطبيق النسب القياسية على مستويات النشر المقررة.
    las normas generales UN الموجودات المتوقعة حسب النسب القياسية
    La Comisión espera que la FPNUL siga examinando la utilización de los vehículos en la Misión y haga los ajustes necesarios para armonizar sus existencias de vehículos con las normas generales. UN وتتوقع اللجنة أن تواصل القوة المؤقتة استعراض استخدام المركبات في البعثة وأن تُجري التعديلات اللازمة لمواءمة حجم أسطولها مع النسب القياسية.
    La FPNUL examina permanentemente la utilización de los vehículos en la Fuerza y hace los ajustes necesarios para armonizar sus existencias de vehículos con las normas generales. UN تستعرض القوة باستمرار استخدام المركبات لديها، وتجري التعديلات اللازمة لمواءمة الموجودات من المركبات لديها مع النسب القياسية.
    Por consiguiente, las existencias de vehículos de la Misión son ahora conformes a los coeficientes estándar en la mayoría de las categorías de personal. UN ونتيجة لذلك، أصبحت ممتلكات البعثة من المركبات متوائمة حاليًّا مع النسب القياسية المحددة لمعظم فئات الموظفين.
    La Misión está comprometida con el principio de que los coeficientes para vehículos se ajusten a los coeficientes estándar establecidos por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y promulgadas en el Manual de Coeficientes y Costos Estándar. UN إن البعثة ملتزمة بمبدأ المواءمة بين نسب المركبات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    Se señaló que las propuestas para el conjunto de las operaciones de mantenimiento de la paz superaban en un 28,1% las proyecciones si se aplicaban los coeficientes estándar. UN وذُكِـر أن الموجودات المقترحة من الأجهزة لعمليات حفظ السلام ككل هي أعلى بنسبة 28.1 في المائة من النسبة المتوقعة بعد تطبيق النسب القياسية.
    La Comisión Consultiva ha observado que en algunos casos la aplicación de las normas generales para vehículos y equipo de tecnología de la información no parece ser apropiado para la misión (véase, por ejemplo, el párrafo 39 supra). UN 43 - لاحظت اللجنة الاستشارية أنه في بعض الحالات لا يبدو تطبيق النسب القياسية على المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات مناسبا للبعثة (انظر مثلا الفقرة 39 أعلاه).
    42. Insta al Secretario General a que siga aplicando las nuevas normas generales para el equipo personal de tecnología de la información y las comunicaciones sobre la base del examen realizado en 2010 y a que asegure el nivel más apropiado de servicio en relación con las comunicaciones por satélite y los servicios de Internet en todos los emplazamientos de las misiones, teniendo en cuenta las necesidades operacionales; UN 42 - تحث الأمين العام على مواصلة تنفيذ النسب القياسية الجديدة لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس استعراض عام 2010 وعلى ضمان مستوى الخدمة الأنسب فيما يتعلق بالاتصالات بواسطة السواتل وخدمات الإنترنت في كل مكان داخل البعثات، مع مراعاة الاحتياجات التنفيذية؛
    El Centro Mundial de Servicios ha aplicado y cumplido las normas generales para el equipo personal de tecnología de la información y las comunicaciones establecidas en 2010 y está aplicando las nuevas normas generales de 2011 a las estimaciones de gastos para 2012/13. UN نفذ مركز الخدمات العالمية النسب القياسية الجديدة لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشخصية التي تقررت لعام 2010 وامتثل لها، ويستخدم النسب القياسية الجديدة لعام 2011 لوضع تقديرات تكاليف الفترة 2012/2013.
    La Comisión Consultiva espera que se adopten medidas para armonizar las relaciones utilizadas en la UNAMID con las relaciones estándar. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تُتخذ الإجراءات اللازمة للمواءمة بين النسب المعمول بها في العملية المختلطة مع النسب القياسية.
    La Comisión Consultiva observa las medidas adoptadas por la UNAMID con el objetivo de reducir su parque automotor y ajustar sus existencias de vehículos a las cuotas estándar establecidas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 57 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتدابير التي اتخذتها العملية المختلطة لتخفيض أسطول المركبات التي في حيازتها، ومواءمته مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني.
    La Comisión reconoce la necesidad de que el personal de las misiones tenga acceso a vehículos para el desempeño de sus deberes oficiales, pero recomienda que la UNMISS siga examinando sus existencias de vehículos y realice los ajustes necesarios para que estos estén conformes con las relaciones establecidas. UN وبينما تقر اللجنة بضرورة حصول موظفي البعثة على المركبات لأداء مهامهم الرسمية، فإنها توصي بأن تجري البعثة استعراضا آخر لموجوداتها من المركبات وأن تجري التعديلات الضرورية لمواءمة موجوداتها من المركبات مع النسب القياسية.
    La Comisión observa también que, según la información que se le suministró, las relaciones con la dotación de personal que la Misión aplica para determinar cuántos vehículos y computadoras se necesitan son, para la mayoría de las categorías, superiores a las proporciones corrientes establecidas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتلاحظ اللجنة أيضا انطلاقا من المعلومات المقدمة إليها أن نسب ما تحوزه البعثة من المركبات والحواسيب تفوق، في معظم الفئات، النسب القياسية المحددة لعمليات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que examine las existencias de equipo de tecnología de la información y vehículos en las misiones políticas especiales y que armonice esas existencias con los ratios estándar establecidos por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y promulgados en el Manual de costos y ratios estándar. UN 32 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض الموجودات من المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات في البعثات السياسية الخاصة ومواءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية التي حددتها إدارة الدعم الميداني ونشرتها في دليل التكاليف والنسب القياسية.
    La Misión está ajustando el presupuesto para mantener las existencias de equipo de tecnología de la información en el marco del coeficiente estándar de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo UN وتعتزم البعثة إعداد ميزانيتها بحيث تكون معدات تكنولوجيا المعلومات في حدود النسب القياسية المحدّدة لشعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Las variaciones de las tasas estándar se presentan en la sección B. En la sección C se hace un desglose de las necesidades periódicas mensuales y los correspondientes gastos anuales. UN ويورد الجزء باء الانحرافات عن النسب القياسية. ويبين الجزء جيم توزيع الاحتياجات الشهرية المتكررة والتكاليف السنوية المقابلة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more