"النسخة الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el original
        
    • la versión original
        
    • la primera versión
        
    • la original
        
    • documento original
        
    • la copia original
        
    • original de
        
    • del original
        
    • originales mecanografiados en
        
    • de originales para
        
    • un arquetipo
        
    • original a
        
    • original con
        
    • los originales
        
    • original del
        
    el original de la carta fue entregado a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia para que la transmitiera. UN وقد سلمت النسخة الأصلية للرسالة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، في منروفيا ليتولى بعثها.
    el original de la carta se le remitirá lo antes posible. UN وستحال إليكم النسخة الأصلية من هذه الرسالة في أقرب وقت ممكن.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado únicamente la versión original UN ملاحظة: وقّع أعضاء مجلس مراجع الحسابات النسخة الأصلية الانكليزية من التقرير فقط.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés del presente informe. UN ملاحظة: لم يوقّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات سوى النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من رأي مراجعي الحسابات.
    Opina que deberían mantenerse los artículos 12 y 13, así como el párrafo 1 c) de la primera versión del artículo 6. UN وينبغي الابقاء على المادتين ٢١ و ٣١ وكذلك الفقرة ١ )ج( في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( .
    Primero, manden la original a la oficina de distrito, TED أولا، ترسل النسخة الأصلية لمكتب المقاطعة،
    El exportador debe llenar el original y una copia de auditoría de cada formulario de declaración de exportación. UN ويطلب من المستورد ملء النسخة الأصلية ونسخة مدققة من كل تصريح من تصريحات التصدير.
    El periodista hizo una copia y envió el original al juez de investigación Abou Arraj. UN فاستنسخه وأرسل النسخة الأصلية إلى قاضي التحقيق أبو عراج.
    Sus declaraciones respectivas se remitirán por correo junto con el original de la presente carta. UN ويجري إرسال بياناتهم على التوالي بالبريد طي النسخة الأصلية من هذه الرسالة.
    Sus declaraciones se remiten por correo junto con el original de la presente carta. UN ويجري إرسال بياناتهم بالبريد طـي النسخة الأصلية من هذه الرسالة.
    Sus declaraciones respectivas se remitirán por correo junto con el original de la presente carta. UN والعمل جارٍ لإرسال بيانات كل منهم بالبريد مع النسخة الأصلية لهذه الرسالة.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés de la presente opinión. UN ملاحظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من رأي مراجعي الحسابات.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores únicamente han firmado la versión original inglesa del presente informe. UN ملاحظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات سوى النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من التقرير الحالي.
    La decisión, traducida en su totalidad de la versión original en hebreo, dice como sigue: UN وهذا القرار، المترجم بالكامل من النسخة الأصلية بالعبرية، هو على النحو التالي:
    Los miembros recordarán que presenté la versión original de este proyecto de resolución hace un par de semanas. UN تتذكرون أنني عرضت النسخة الأصلية لمشروع القرار هذا قبل حوالي أسبوعين.
    Nota: Uganda presentó una versión actualizada de su cuadro resumen del inventario de GEI, de modo que los números en este cuadro pueden no corresponder a los incluidos en la versión original presentada por la Parte. UN ملاحظة: قدمت أوغندا نسخة محدَّثة من جدولها التلخيصي المتعلق بجرد غازات الدفيئة، ولذلك فإن الأرقام الواردة في هذا الجدول قد لا تتطابق مع الأرقام المدرجة في النسخة الأصلية التي قدمتها.
    Por lo tanto está a favor de la variante que figura en el párrafo 1 c) de la primera versión del artículo 6. UN ولهذا فانها تحبذ البديل الوارد في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( ، الفقرة ١ )ج( .
    Díganle a su jefe que esa cinta no era la original. Open Subtitles أخبرا رئيسكما أن ذلك الشريط ليس النسخة الأصلية.
    Además, la autora adjuntó a sus comentarios el documento original, junto con una traducción certificada del informe médico. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى أرفقت بتعليقاتها النسخة الأصلية للتقرير الطبي ونسخة له مترجمة ترجمة موثقة.
    Los importadores y exportadores de armas de fuego están obligados a presentar al Servicio de Aduanas la copia original de la aprobación de importar o exportar. UN ويشتـرط على مستوردي ومصدري الأسلحة النارية تقديم النسخة الأصلية للموافقة على الاستيراد أو التصدير.
    También le resulta difícil entender cómo es posible que una persona contra la que se ha dictado una orden de detención esté en posesión del original de dicha orden. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن من الصعب فهم كيف يمكن لشخص صدر في حقه أمر بالقبض عليه أن يكون بحوزته النسخة الأصلية من ذلك الأمر.
    e) Procesamiento de textos: preparación de originales mecanografiados en limpio para la reproducción de documentos en los seis idiomas oficiales y archivo electrónico de esos documentos. UN (هـ) تجهيز النصوص: إعداد النسخة الأصلية لاستنساخ الوثائق باللغات الرسمية الست وحفظ هذه الوثائق إلكترونيا.
    Bien, Emily Dickinson es un arquetipo, y Lisa Simpson es un estereotipo. Open Subtitles حسناً، النسخة الأصلية (هى (إيميلى ديكينسون (والنسخة المكررة هى (ليزا سيمبسون
    Los zygons solo necesitan mantener al original con vida si necesitan más información de ellos. Open Subtitles يحتاج الزيغون للإبقاء على النسخة الأصلية فقط في حال إحتاجوا معلومات إضافية منهم
    - Le di los originales. Tú tienes la única copia restante. Open Subtitles أعطيتُه النسخة الأصلية و أنتَ لديكَ النسخة الوحيدة
    la versión original del módulo es en francés, pero se traducirá al inglés y al portugués en 2006. UN وصدرت النسخة الأصلية من النموذج باللغة الفرنسية وستترجم إلى الإنكليزية والبرتغالية عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more