el original de la carta fue entregado a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia para que la transmitiera. | UN | وقد سلمت النسخة الأصلية للرسالة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، في منروفيا ليتولى بعثها. |
el original de la carta se le remitirá lo antes posible. | UN | وستحال إليكم النسخة الأصلية من هذه الرسالة في أقرب وقت ممكن. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado únicamente la versión original | UN | ملاحظة: وقّع أعضاء مجلس مراجع الحسابات النسخة الأصلية الانكليزية من التقرير فقط. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés del presente informe. | UN | ملاحظة: لم يوقّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات سوى النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من رأي مراجعي الحسابات. |
Opina que deberían mantenerse los artículos 12 y 13, así como el párrafo 1 c) de la primera versión del artículo 6. | UN | وينبغي الابقاء على المادتين ٢١ و ٣١ وكذلك الفقرة ١ )ج( في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( . |
Primero, manden la original a la oficina de distrito, | TED | أولا، ترسل النسخة الأصلية لمكتب المقاطعة، |
El exportador debe llenar el original y una copia de auditoría de cada formulario de declaración de exportación. | UN | ويطلب من المستورد ملء النسخة الأصلية ونسخة مدققة من كل تصريح من تصريحات التصدير. |
El periodista hizo una copia y envió el original al juez de investigación Abou Arraj. | UN | فاستنسخه وأرسل النسخة الأصلية إلى قاضي التحقيق أبو عراج. |
Sus declaraciones respectivas se remitirán por correo junto con el original de la presente carta. | UN | ويجري إرسال بياناتهم على التوالي بالبريد طي النسخة الأصلية من هذه الرسالة. |
Sus declaraciones se remiten por correo junto con el original de la presente carta. | UN | ويجري إرسال بياناتهم بالبريد طـي النسخة الأصلية من هذه الرسالة. |
Sus declaraciones respectivas se remitirán por correo junto con el original de la presente carta. | UN | والعمل جارٍ لإرسال بيانات كل منهم بالبريد مع النسخة الأصلية لهذه الرسالة. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés de la presente opinión. | UN | ملاحظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من رأي مراجعي الحسابات. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores únicamente han firmado la versión original inglesa del presente informe. | UN | ملاحظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات سوى النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من التقرير الحالي. |
La decisión, traducida en su totalidad de la versión original en hebreo, dice como sigue: | UN | وهذا القرار، المترجم بالكامل من النسخة الأصلية بالعبرية، هو على النحو التالي: |
Los miembros recordarán que presenté la versión original de este proyecto de resolución hace un par de semanas. | UN | تتذكرون أنني عرضت النسخة الأصلية لمشروع القرار هذا قبل حوالي أسبوعين. |
Nota: Uganda presentó una versión actualizada de su cuadro resumen del inventario de GEI, de modo que los números en este cuadro pueden no corresponder a los incluidos en la versión original presentada por la Parte. | UN | ملاحظة: قدمت أوغندا نسخة محدَّثة من جدولها التلخيصي المتعلق بجرد غازات الدفيئة، ولذلك فإن الأرقام الواردة في هذا الجدول قد لا تتطابق مع الأرقام المدرجة في النسخة الأصلية التي قدمتها. |
Por lo tanto está a favor de la variante que figura en el párrafo 1 c) de la primera versión del artículo 6. | UN | ولهذا فانها تحبذ البديل الوارد في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( ، الفقرة ١ )ج( . |
Díganle a su jefe que esa cinta no era la original. | Open Subtitles | أخبرا رئيسكما أن ذلك الشريط ليس النسخة الأصلية. |
Además, la autora adjuntó a sus comentarios el documento original, junto con una traducción certificada del informe médico. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى أرفقت بتعليقاتها النسخة الأصلية للتقرير الطبي ونسخة له مترجمة ترجمة موثقة. |
Los importadores y exportadores de armas de fuego están obligados a presentar al Servicio de Aduanas la copia original de la aprobación de importar o exportar. | UN | ويشتـرط على مستوردي ومصدري الأسلحة النارية تقديم النسخة الأصلية للموافقة على الاستيراد أو التصدير. |
También le resulta difícil entender cómo es posible que una persona contra la que se ha dictado una orden de detención esté en posesión del original de dicha orden. | UN | وترى الدولة الطرف أيضاً أن من الصعب فهم كيف يمكن لشخص صدر في حقه أمر بالقبض عليه أن يكون بحوزته النسخة الأصلية من ذلك الأمر. |
e) Procesamiento de textos: preparación de originales mecanografiados en limpio para la reproducción de documentos en los seis idiomas oficiales y archivo electrónico de esos documentos. | UN | (هـ) تجهيز النصوص: إعداد النسخة الأصلية لاستنساخ الوثائق باللغات الرسمية الست وحفظ هذه الوثائق إلكترونيا. |
Bien, Emily Dickinson es un arquetipo, y Lisa Simpson es un estereotipo. | Open Subtitles | حسناً، النسخة الأصلية (هى (إيميلى ديكينسون (والنسخة المكررة هى (ليزا سيمبسون |
Los zygons solo necesitan mantener al original con vida si necesitan más información de ellos. | Open Subtitles | يحتاج الزيغون للإبقاء على النسخة الأصلية فقط في حال إحتاجوا معلومات إضافية منهم |
- Le di los originales. Tú tienes la única copia restante. | Open Subtitles | أعطيتُه النسخة الأصلية و أنتَ لديكَ النسخة الوحيدة |
la versión original del módulo es en francés, pero se traducirá al inglés y al portugués en 2006. | UN | وصدرت النسخة الأصلية من النموذج باللغة الفرنسية وستترجم إلى الإنكليزية والبرتغالية عام 2006. |