"النسخة النهائية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la versión definitiva del
        
    • la versión final del
        
    • la versión definitiva de
        
    • la versión final de
        
    • una versión definitiva del
        
    • versión final de la
        
    • nueva versión definitiva del
        
    Esas correcciones lingüísticas quedarán reflejadas en la versión definitiva del proyecto de resolución. UN وسوف تنعكس هذه الشواغل اللغوية في النسخة النهائية من مشروع القرار.
    La OSSI alienta a la División de Adquisiciones a tener en cuenta las observaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para la preparación de la versión definitiva del manual de adquisiciones. UN ويشجع المكتب شعبة المشتريات على النظر في تعليقات إدارة عمليات حفظ السلام على النسخة النهائية من دليل الشراء.
    Los expertos presentaron varias sugerencias útiles que se incorporaron en la versión final del informe. UN وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير.
    En la versión final del cuarto informe se incorporaron las aportaciones de las sesiones. UN وجرى إدراج إسهامات من هذه الجلسات في النسخة النهائية من تقريرنا الرابع.
    La Comisión había encargado a la Secretaría que publicara la versión definitiva de la Guía junto con el texto de la Ley Modelo, como documento único. UN وفوضت اللجنة نشر النسخة النهائية من الدليل الذي تعده اﻷمانة في وثيقة واحدة مع القانون النموذجي .
    La Conferencia de las Partes habrá aprobado a principios del año 2000 la versión final de la estrategia operacional. UN من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية.
    Incorporación de las observaciones de la Comisión y preparación de una versión definitiva del manual UN إدماج تعليقات اللجنة وإعداد النسخة النهائية من الدليل
    Las correcciones se reflejarán en la versión definitiva del proyecto de resolución. UN وستظهر التصحيحات في النسخة النهائية من مشروع القرار.
    También señala a la atención una serie de cambios editoriales que se reflejarán en la versión definitiva del texto. UN ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص.
    Quisiera reseñar algunos de los beneficios que ese país cosechó en el marco de la versión definitiva del plan. UN ولأجمل هنا بعض الفوائد التي يكتسبها ذلك البلد في إطار النسخة النهائية من الخطة.
    Sin embargo, en los cinco años transcurridos el ACNUDH no ha presentado a los países de Asia Central la versión definitiva del proyecto para que la examinen. UN وبالرغم من ذلك، وبعد مرور نحو خمس سنوات، لم تقدم المفوضية النسخة النهائية من المشروع الإقليمي بعد إلى بلدان آسيا الوسطى لتنظر فيه.
    Se prevé que el grupo de trabajo presente la versión definitiva del proyecto a finales de 2006. UN ويتوقع أن يقدم الفريق العامل النسخة النهائية من المشروع في نهاية 2006.
    Todas esas correcciones aparecerán en la versión definitiva del proyecto de decisión en el informe del Grupo de Trabajo. UN سوف تنعكس كل هذه التصويبات في النسخة النهائية من مشروع المقرر بشأن تقرير الفريق العامل.
    En septiembre de 1999 se distribuirá la versión final del manual. UN سيتم توزيع النسخة النهائية من الدليل في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩.
    la versión final del programa de trabajo para 2006 se presentará en un documento consolidado, junto con el informe anual de 2005 de la Dependencia, durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea. UN وستقدم النسخة النهائية من برنامج عمل عام 2006 في وثيقة موحدة، مع تقرير الوحدة السنوي لعام 2005، أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    En la versión final del marco de resultados de desarrollo, que se ha de presentar a la Junta en su período de sesiones anual de 2008, se proporcionarán detalles de los resultados de desarrollo al nivel de los países a los que el PNUD y el FNUDC prestan apoyo conjuntamente. UN وستشتمل النسخة النهائية من إطار النتائج الإنمائية التي ستقدم إلى المجلس في دورته السنوية لعام 2008 على تفاصيل النتائج الإنمائية على الصعيد القطري التي يقدم البرنامج والصندوق الدعم لها على نحو مشترك.
    En septiembre de 2005 se publicó la versión final del informe, que abarcaba 30 países. UN وأصدرت النسخة النهائية من التقرير، التي تشمل 30 بلداً، في أيلول/سبتمبر 2005.
    En su 6º período de sesiones, el Comité examinó la versión final del estudio preparado por el grupo de redacción, que se transmitió al Consejo para que lo examinara en su 16º período de sesiones. UN ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في النسخة النهائية من الدراسة التي أعدها فريق الصياغة، والتي ستحال إلى المجلس من أجل النظر فيها في دورته السادسة عشرة.
    El instrumento revisado fue posteriormente puesto a prueba con carácter preliminar en 12 países antes de que se elaborara la versión definitiva de la Encuesta Mundial de Salud que se realizará en esta ocasión. UN وأجري اختبار أولي على الأداة المنقحة في 12 بلدا للحصول على النسخة النهائية من أداة دراسة الحالة الصحية في العالم للجولة الحالية.
    Si bien se han tomado en cuenta para la preparación de la versión definitiva de este informe todas las observaciones de los delegados cuando ellas representaban la opinión del consenso en la reunión, se produjeron posiciones de delegaciones sobre las que no hubo completo acuerdo. UN ٣٠ - لقد ظهرت في النسخة النهائية من هذا التقرير جميع تعليقات الممثلين التي توافقت بشأنها اﻵراء في الاجتماع، ولكن هناك بعض اﻵراء المقدمة من الوفود لم يحصل اتفاق عام حولها.
    Querido Jack, aquí esta la versión final de Power Point. Open Subtitles عزيزي جاك , وهنا النسخة النهائية من برنامج باور بوينت.
    Puesto que todavía no se ha puesto a prueba la versión final de este programa, no se puede calcular aún el tiempo que se ahorraría con dicho procedimiento automatizado. UN ولم تجرَّب بعد النسخة النهائية من هذه الأداة الحاسوبية ولذلك فمن السابق لأوانه تقييم مدى توفير الوقت نتيجة استخدام هذه الطريقة الآلية.
    Se espera disponer para diciembre de 2011 de una versión definitiva del mismo. UN ومن المتوقع إصدار النسخة النهائية من الكتيب بحلول كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La nueva versión definitiva del CRF Reporter, que reflejará las directrices revisadas, para su entrega en junio de 2014. OSACT 39 UN :: النسخة النهائية من البرنامج الحاسوبي المحدَّث لنموذج الإبلاغ الموحد، والذي ينبغي أن يعكس هذه المبادئ التوجيهية المنقحة، وذلك من أجل إصدار هذه النسخة في حزيران/يونيه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more