"النشاط الصناعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la actividad industrial
        
    • actividades industriales
        
    • actividad manufacturera
        
    • de la industria
        
    • la desindustrialización
        
    • las industrias
        
    • la actividad industrial y
        
    • la actividad industrial de
        
    Esto significa combinar la reglamentación y el fomento de la actividad industrial en una política integrada. Gráfico II UN وهذا يعني الجمع بين التنظيم وتشجيع النشاط الصناعي في اطار سياسة متكاملة.
    Se espera que el déficit de la balanza comercial aumente ligeramente en 1998 a medida que las importaciones crezcan más rápidamente que las exportaciones a raíz del aumento de la actividad industrial. UN ومن المتوقع أن يتسع نطاق العجز التجاري بقدر طفيف في عام ١٩٩٨ ﻷن الواردات تنمو أسرع من نمو الصادرات في أعقاب تزايد النشاط الصناعي.
    Debido a la drástica disminución de la actividad industrial y la reestructuración en curso de la economía de Rusia, es probable que sólo después de 2010 las emisiones de CO2 de procedencia energética vuelvan a situarse en los niveles de 1990. UN ونتيجة للانخفاض الحاد في النشاط الصناعي ولعملية إعادة هيكلة الاقتصاد الروسي الجارية، من المرجح ألا تعود انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصل بالطاقة إلى مستويات ٠٩٩١ إلا في عام ٠١٠٢.
    El proyecto original proponía la ecoauditoría obligatoria a 58 categorías de actividades industriales. UN وقد اقترح المشروع اﻷصلي إجراء مراجعة حسابات إيكولوجية إلزامية لثمان وخمسين فئة من فئات النشاط الصناعي.
    También pueden estimular las actividades industriales en las zonas rurales proporcionando empleo a nivel local. UN كما يمكن أن يؤدي إلى دعم النشاط الصناعي في المناطق الريفية من خلال إتاحة فرص الشغل على الصعيد المحلي.
    En el Iraq, se estima que la actividad manufacturera se ha contraído en un 24% en 1994. UN ذلك أنه في حالة العراق تشير التقديرات إلى أن النشاط الصناعي قد انكمش بنسبة ٢٤ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Uno de los programas en que se habían logrado buenos resultados para reducir la reincidencia era el llamado programa de homologación para la promoción de la industria carcelaria. UN ومن البرامج التي كُلّلت بنتائج ناجحة في خفض نسبة معاودة الإجرام، برنامج الاعتماد الخاص بتعزيز النشاط الصناعي في السجون.
    Sin embargo, la desindustrialización no se aplica a los países en desarrollo. UN بيد أن هبوط النشاط الصناعي لا ينطبق على البلدان النامية.
    También surgió como motivo de preocupación la contaminación industrial en aumento, incluida la contaminación de la napa freática, como resultado de la actividad industrial israelí en el territorio ocupado. UN وظهرت قضية أخرى مثيرة للقلق تمثلت في تزايد التلويث الصناعي، بما في ذلك تلويث المياه الجوفية، الناجم عن النشاط الصناعي اﻹسرائيلي في اﻷرض المحتلة.
    Al adoptar decisiones sobre el emplazamiento de instalaciones industriales había que tener en cuenta la calidad de los recursos hídricos que se fueran a utilizar y las consecuencias de la actividad industrial para esos recursos. UN وينبغي أن تأخذ القرارات المتعلقة بتحديد أماكن المرافق الصناعية في الاعتبار نوعية موارد المياه التي ستستخدم وأثر النشاط الصناعي على تلك الموارد.
    22. Sin duda, cuando se celebró la Conferencia de Lima, la imagen de la actividad industrial era más positiva que en la actualidad. UN ٢٢- ومما لا ريب فيه أن صورة النشاط الصناعي وقت اعلان ليما كانت أفضل مما هي عليه اﻵن.
    La baja sostenida de la actividad industrial registrada desde el principio de 2001 se acabó y fue reemplazada por un pequeño aumento de la producción en los primeros meses de 2002. UN فلقد تحول الانخفاض المستمر في النشاط الصناعي منذ بداية عام 2001 إلى زيادة طفيفة في الناتج في الشهرين الأولين من عام 2002.
    11. Al empezar el despegue de la actividad industrial y surgir el sector empresarial, la acumulación de capital en la industria pasó a ser una fuente relativamente más importante de acumulación de capital. UN 11- ومع بدء انطلاق النشاط الصناعي وظهور قطاع الشركات، أصبح التراكم الصناعي يشكل مصدر تراكم أكثر أهمية نسبياً.
    En él se pidió que se proporcionaran asistencia técnica y capacitación para mejorar las aptitudes de las mujeres en diversos sectores de la actividad industrial y comercial. UN ودعا المنتدى إلى توفير المساعدة التقنية وتطوير المهارات لتحسين الخبرة الفنية للمرأة في مختلف فروع النشاط الصناعي والتجاري.
    En este sentido, el Gobierno puede adoptar programas para favorecer la expansión, el desarrollo, la modernización y la competitividad de la actividad industrial, y mejorar el nivel técnico de las empresas y desarrollar los servicios. UN وفي هذا الصدد، يمكن للحكومة اعتماد برامج لتعزيز توسيع نطاق النشاط الصناعي وتنميته وتحديثه وقدرته على التنافس، بالإضافة إلى تحسين المستوى التقني للمؤسسات وتطوير الخدمات.
    Debido a la escasez de precipitaciones, la producción agrícola es marginal, y el nivel de las actividades industriales es igualmente bajo. UN والإنتاج الزراعي هامشي بسبب ندرة الأمطار، كما أن مستوى النشاط الصناعي ضعيف.
    Se declararán las actividades industriales químicas pertinentes que tengan lugar dentro del territorio de todos los Estados Partes y, de conformidad con lo dispuesto en la Convención, serán objeto de una verificación in situ. UN ويتعين الكشف عن النشاط الصناعي الكيميائي ذي الصلة الذي يجري على أراضي جميع الدول الأطراف، كما يخضع هذا النشاط، امتثالا للاتفاقية، لعمليات تحقق في الموقع.
    Se declararán las actividades industriales químicas pertinentes que tengan lugar dentro del territorio de todos los Estados Partes y, de conformidad con lo dispuesto en la Convención, serán objeto de una verificación in situ. UN ويتعين الكشف عن النشاط الصناعي الكيميائي ذي الصلة الذي يجري على أراضي جميع الدول الأطراف، كما يخضع هذا النشاط، امتثالا للاتفاقية، لعمليات تحقق في الموقع.
    C.33. En el entorno industrial de hoy día los agentes fundamentales son la globalización de la actividad manufacturera, el comercio y las inversiones. UN جيم-33- ان عوامل الدفع الرئيسية في البيئة الصناعية اليوم هي عولمة النشاط الصناعي والتجارة والاستثمار.
    La actividad manufacturera se expandió a UN وقد نما النشاط الصناعي بنسبة قوية بلغت ٣,٧ في المائة سنوياً خلال الفترة ٥٦٩١-٣٧٩١، ولكنه بدأ من نقطة انطلاق متدنية جداً في معظم الحالات.
    Uno de los programas en que se habían logrado buenos resultados para reducir la reincidencia era el llamado programa de homologación para la promoción de la industria carcelaria. UN ومن البرامج التي كُلّلت بنتائج ناجحة في خفض نسبة معاودة الإجرام، برنامج الاعتماد الخاص بتعزيز النشاط الصناعي في السجون.
    Al mismo tiempo, muchas zonas urbanas del hemisferio norte seguirán reduciéndose y perdiendo su vitalidad económica a causa de la expansión suburbana, el envejecimiento de la población y la desindustrialización. UN وفي الوقت نفسه، فإن الكثير من المناطق الحضرية في نصف الكرة الشمالي ستواصل تقلصها، وستفقد حيويتها الاقتصادية نتيجة للزحف العشوائي للضواحي وشيوخة السكان وتوقف النشاط الصناعي.
    La dependencia directa deriva de la disponibilidad inmediata de materias primas agrícolas para tratamiento industrial, y reviste particular importancia en las industrias textil y alimentaria, que son las principales esferas de actividad industrial en África. UN وهذا الاعتماد المباشر ينشأ عن توافر المواد الخام الزراعية اللازمة للتجهيز الصناعي، ويعتبر ذا أهمية خاصة في صناعتي المنسوجات والأغذية، اللتين تشكلان الميدانين الغالبين على النشاط الصناعي في أفريقيا.
    la actividad industrial de los países de la región reflejó en mayor medida las condiciones desfavorables de 1998. UN ٨٢ - وتبدو اﻷحوال غير المواتية التي شهدها عام ٨٩٩١ أكثر وضوحا في النشاط الصناعي لبلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more