"النشاط غير المشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • actividad ilícita
        
    • actividades ilícitas
        
    • actividad ilegal
        
    • actividades ilegales
        
    Las manifestaciones de esta actividad ilícita son más amplias. UN وفي الواقع فإن هذا النشاط غير المشروع يتخذ مجموعة متنوعة من اﻷشكال.
    El delito de actividad ilícita se castiga con una pena de hasta siete años de prisión y el pago de una multa. UN ويُعاقب على النشاط غير المشروع بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات وبغرامة.
    El dinero aparece después de la actividad ilícita. UN فالمال يأتي بعد ممارسة النشاط غير المشروع.
    Por consiguiente, al estructurar estas transacciones se trata de mezclar transacciones ilícitas con actividades comerciales de otro modo lícitas, a fin de poder encubrir las actividades ilícitas. UN ومن ثم، فلدى هيكلة هذه المعاملات، تجري محاولات لخلط المعاملات غير المشروعة بأنشطة تجارية أخرى مشروعة بحيث يتسنى التستر على النشاط غير المشروع.
    Esta práctica ha caído en desuso tras la imposición por las Naciones Unidas del embargo de diamantes contra Liberia, pero el Grupo descubrió que la dirección todavía se empleaba para otras actividades ilícitas. UN وخفت هذه الممارسة في أعقاب الحظر الذي فرضتــه الأمـــم المتحـــدة على المـــاس في ليبريا غير أن الفريق اكتشف أن العنوان كان لا يزال يستخدم في أنواع أخرى من النشاط غير المشروع.
    Que todos asumamos los costos que nos corresponden para borrar esa actividad ilegal de la faz de la tierra. UN دعونا جميعا نتحمل نصيبنا من التكاليف حتى نمحو هذا النشاط غير المشروع من وجه العالم.
    En algunos casos, la migración internacional se ha asociado con la inseguridad y con muchas formas de actividades ilegales. UN ففي بعض الحالات، ارتبطت الهجرة الدولية بانعدام الأمن وبأشكال عديدة من النشاط غير المشروع.
    En este caso, el dinero aparece antes de la actividad ilícita. UN وهكذا، تأتي الأموال قبل النشاط غير المشروع.
    Se señaló que el requisito de la nacionalidad debería revisarse para centrar la definición en la naturaleza y el propósito de la actividad ilícita; UN ولوحظ أنه قد يلزم تنقيح شرط الجنسية بغية تركيز التعريف على طبيعة النشاط غير المشروع والغرض منه؛
    No obstante, desea destacar que la responsabilidad primordial de la aplicación de medidas para combatir esta actividad ilícita recae en el Estado y sus instituciones encargadas de actuar con tal fin. UN ومع ذلك، أود أن أشدد على أن المسؤولية الأولية عن اتخاذ التدابير الرامية إلى مكافحة ذلك النشاط غير المشروع تقع على عاتق الدول ومؤسساتها ذات الصلة.
    Constituye un instrumento político de primer orden para canalizar los esfuerzos de cooperación internacional en contra de esta actividad ilícita. UN إنه صك سياسي هام لتوجيه التعاون الدولي لمكافحة هذا النشاط غير المشروع.
    Asimismo, con un enfoque del comercio internacional de drogas centrado en el ser humano se debe reconocer que los consumidores en esta actividad ilícita deben rendir cuentas y recibir rehabilitación. UN وبالمثل، يجب أن يقر أي نهج محوره الإنسان للتعامل مع الاتجار الدولي بالمخدرات بأن مستهلكي ناتج هذا النشاط غير المشروع يجب مساءلتهم وإعادة تأهيلهم أيضا.
    Al organizar estas transacciones, ha tratado de mezclar las transacciones ilícitas con actividades comerciales legítimas de manera tal de encubrir la actividad ilícita. UN ولدى تنظيم هذه المعاملات، تُبذَل محاولات لإدراج المعاملات غير المشروعة ضمن أنشطة تجارية مشروعة على نحو يخفي النشاط غير المشروع.
    El crecimiento de esta actividad ilícita se debe principalmente a la aparición de nuevos conflictos armados que sensiblemente se han multiplicado, en el marco del fin de la guerra fría y la creación de nuevos Estados. UN ويعود تزايد هذا النشاط غير المشروع أساسا الى ظهور نزاعات مسلحة جديدة تضاعفت بقدر كبير في سياق انتهاء الحرب الباردة وظهور دول جديدة.
    Además, se ha advertido a los puestos de control de aduanas acerca de la posible circulación ilícita de armas y materiales peligrosos, y existe equipo de detección de esas actividades ilícitas a disposición no sólo de ciertos puestos de control de aduanas sino también de las unidades móviles. UN وقد نُبهت محطات الجمارك أيضا لإمكانية النقل غير المشروع للأسلحة والمواد الخطرة والمعدات، إذ أن الكشف عن هذا النشاط غير المشروع متاح ليس فقط لبعض المحطات الجمركية بل أيضا لوحدات إنفاذ متجولة.
    Si bien resulta muy difícil impedir este tipo de actividades ilícitas, el Ministerio de Tierras, Minas y Energía envió, el 14 de noviembre de 2004, una circular a los propietarios de hoteles pidiendo información sobre posibles actividades ilícitas. UN وبينما يصعب - وهذا أمر معروف تمامـا - منع مثل هذا النشاط غير المشروع، أصدرت الوزارة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 تعميما إلى أصحـاب الفنادق، تطلب منهم معلومات بشأن هذا النشاط غير المشروع.
    Orientar las estrategias nacionales e internacionales, incluidos los planes de desarrollo de los países, para que combatan debidamente las actividades ilícitas en materia de drogas, teniendo en cuenta los criterios innovadores y las mejores prácticas que propugna el Programa en materia de aplicación de la ley y otras opciones de desarrollo. UN سيجري توجيـه الاستراتيجيات الوطنية والدولية، من قبيل خطط التنمية الوطنية، صـوب مكافحة النشاط غير المشروع في مجال المخدرات، مع مراعاة النـُـهـُـج الابتكارية وأفضل الممارسات التي يدعو إليها البرنامج المعني بإنفاذ القوانين والتنمية البديلة.
    Instamos a los países que fabrican y venden armas a que impongan medidas más estrictas de control de armamentos y proporcionen asistencia a los Estados vulnerables con el fin de reducir esta amenaza y de aumentar la capacidad de esos países en el ámbito de la lucha contra esa actividad ilegal. UN وتحث البلدان التي تصنع اﻷسلحة وتبيعها على فرض تدابير أشد صرامة لمراقبة اﻷسلحة وتقديم المساعدة إلى الدول الضعيفة كي تدرأ هذا الخطر وتزيد من قدرتها على مكافحـــــة هذا النشاط غير المشروع.
    El tráfico de personas es considerado por los grupos de delincuencia organizada un mercado tan beneficioso que muchas de estas redes han transferido sus conocimientos, instalaciones y organización para el contrabando de drogas y otros bienes a esta actividad ilegal. UN وتعتبر مجموعات الجريمة المنظمة تهريب الأشخاص سوقاً مربحاً جداً لدرجة أن عدداً كبيراً قد نقل معرفته وأنشطته وشبكاته لتهريب المخدرات وغيرها من السلع إلى هذا النشاط غير المشروع.
    Habría cabido suponer que se haría referencia en el informe al peligro causado a los refugiados por la actividad ilegal de los grupos terroristas palestinos que los utilizaron de escudos humanos. UN وكان يتوقع أن يتضمن التقرير إشارة للخطر الذي تعرض له اللاجئون بسبب النشاط غير المشروع للجماعات الإرهابية الفلسطينية الذين استخدموهم كدروع بشرية.
    Celebra la intención del Alto Representante de constituir una unidad antifraude que ayude a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a identificar las actividades ilegales y coordinar la asistencia técnica internacional. UN يرحب باعتزام الممثل السامي تشكيل وحدة لمكافحة التدليس لمساعدة السلطات في البوسنة والهرسك على تحديد النشاط غير المشروع وتنسيق المساعدات الفنية الدولية.
    En la actualidad la administración grecochipriota continúa admitiendo a decenas de miles de personas procedentes de otros países y, como resultado de su laxa política de inmigración, el sur de Chipre se ha convertido, como informa repetidamente la prensa internacional, en un centro de lavado de dinero, tráfico de drogas, contrabando de armas y otras actividades ilegales. UN وتواصل اﻹدارة القبرصية اليونانية حاليا قبول عشرات اﻷلوف من الناس من بلدان أخرى، وأصبحت جنوب قبرص، نتيجة لليونة سياساتها المتعلقة بالهجرة وعلى نحو ما تبلغ به الصحافة الدولية، مركزا لغسيل اﻷموال والمخدرات وتهريب اﻷسلحة وغير ذلك من النشاط غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more