"النشرات الإخبارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • boletines informativos
        
    • los boletines
        
    • boletines de noticias
        
    • comunicados de prensa
        
    • boletín
        
    • noticieros
        
    • los informativos
        
    • despachos de noticias
        
    • los noticiarios
        
    • en todos los
        
    • de boletines
        
    Se ejecutó un programa de sensibilización y concienciación mediante la distribución de 3.000 folletos, 4.500 carteles y 1.600 copias de boletines informativos electrónicos UN نُفِّذ برنامج التوعية والتثقيف بتوزيع 000 3 نشرة و 500 4 ملصق و 600 1 نسخة من النشرات الإخبارية الإلكترونية
    Los boletines informativos y las actividades en los medios sociales sensibilizan y defienden la causa. UN وتُستخدم النشرات الإخبارية والأنشطة الإعلامية الاجتماعية للتوعية بهذه القضية ومناصرتها.
    Artículos impresos en los boletines semanales producidos y distribuidos a 4.500 destinatarios UN مقالات نشرت في النشرات الإخبارية التي أنتجت ووزعت على 500 4 قارئ
    2.4 Instando a las agencias nacionales y las redes de radiodifusión y televisión a que utilicen los boletines de noticias de la IINA; UN 2-4 بتوجيه الوكالات وشبكات الإذاعة والتلفزيون الوطنية بالاستفادة من النشرات الإخبارية لوكالة الأنباء الإسلامية الدولية.
    de la sociedad Los comunicados de prensa del PNUMA fueron distribuidos electrónicamente a un total de 1.350 periodistas en todo el mundo. UN 411 - جرى توزيع النشرات الإخبارية الصادرة عن برنامج البيئة على ما مجموعه 350 1 صحفيّا حول العالم.
    Las ediciones del boletín recibieron casi 14.000 visitas durante el período del que se informa. UN وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 400 1 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sus caras están en todos los noticieros. Open Subtitles وجهاكما كان موجودًا في النشرات الإخبارية
    Las noticias se difunden en los informativos y programas de entrevistas emitidos en horario de máxima audiencia. UN وتُذاع هذه التقارير في النشرات الإخبارية والبرامج الحوارية التي تبث في ذروة ساعات الإرسال.
    a. Transmisión de despachos de noticias a la Sede para su inclusión en programas de radio sobre las Naciones Unidas y a emisoras de radio de toda la región (un promedio de 50 al año); UN أ - إرسال النشرات الإخبارية إلى المقر لتضمينها في برامج الأمم المتحدة الإذاعية وإلى محطات الإذاعة في سائر أنحاء المنطقة (50 في المتوسط سنويا)؛
    Además, periódicamente se insertan y actualizan los noticiarios en español, francés e inglés en el sitio audiovisual de la página de presentación para que los utilice el público en general. UN كذلك، فإن النشرات اﻹخبارية باللغات اﻷسبانية والانكليزية والفرنسية توضع بانتظام وتستكمل على الموقـع السمعي - البصري في الصفحة الرئيسـية على اﻹنـترنت كي يسـتعملها الجمهور عموما.
    Las organizaciones no gubernamentales también dieron publicidad a la ratificación de Nueva Zelandia mediante referencias en boletines informativos y otro material publicitario. UN وتعرِّف أيضاً المنظمات غير الحكومية عامة الناس بتصديق نيوزيلندا من خلال إشارات ترد في النشرات الإخبارية والمواد الإعلامية الأخرى.
    Estas actividades incluirán conferencias internacionales, talleres y seminarios sobre diferentes temas relacionados con el agua, campañas de sensibilización, actividades de recaudación de fondos y foros interactivos, publicación de ediciones especiales de boletines informativos y artículos científicos, y exposiciones. UN ومن هذه الأنشطة: مؤتمرات دولية؛ وحلقات عمل وحلقات دراسية حول مختلف المواضيع المتصلة بالمياه؛ وحملات توعية جماهيرية، وأنشطة لجمع التبرعات ومنتديات تفاعلية؛ وإصدار طبعات خاصة من النشرات الإخبارية والمقالات العلمية؛ وتنظيم معارض.
    Además, el PNUMA ha producido varios boletines informativos televisivos en francés e inglés. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنتج برنامج الأمم المتحدة للبيئة العديد من النشرات الإخبارية المسجلة بالفيديو باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    El promedio de visitas por día se había estabilizado en unos 300 visitantes diarios, y aumentó cuando se dio difusión a boletines informativos y a iniciativas especiales como la carpeta de información financiera. UN ظل متوسط عدد الزيارات اليومي قاراً في حدود 300 زائر يومياً وزاد عندما أتيحت النشرات الإخبارية والمبادرات الخاصة مثل دليل المعلومات المتعلقة بالتمويل.
    los boletines diarios de noticias de la Radio de la UNMIL se traducen a los idiomas locales para su emisión UN يتم ترجمة النشرات الإخبارية الإذاعية اليومية للبعثة إلى لغات محلية لبثها يوميا
    En los boletines quincenales de la Conferencia Río+20 también se proporcionan actualizaciones periódicas. UN كذلك يتم توفير تحديثات منتظمة من خلال النشرات الإخبارية التي تصدر كل أسبوعين عن مؤتمر ريو زائد 20.
    Ese empeño se ha centrado en la emisión de boletines de noticias diarios, de 15 minutos de duración, en los seis idiomas oficiales, los cuales, desde septiembre, son emitidos por centenares de emisoras radiofónicas. UN وجوهر هذه المبادرة هي النشرات الإخبارية التي نقدمها باللغات الست لمدة 15 دقيقة يوميا والتي أصبحنا نذيعها منذ أيلول/سبتمبر عبر المئات من المحطات الإذاعية.
    La Radio de las Naciones Unidas cubrió periódicamente varios aspectos de la cuestión de Palestina y cuestiones conexas en boletines de noticias y programas de actualidad en los idiomas oficiales y no oficiales. UN 67 - ووفرت إذاعة الأمم المتحدة تغطية منتظمة لمختلف جوانب قضية فلسطين والمسائل ذات الصلة في النشرات الإخبارية ومجلات الشؤون المعاصرة باللغات الرسمية وغير الرسمية.
    Esa opinión también quedó reflejada en los puntajes, en los que se consideró más valioso el material breve y conciso en que se destacaban los puntos principales, como comunicados de prensa de una o dos páginas, hojas de datos y resúmenes de informes. UN وتتجلى هذه النظرة أيضا في التقديرات المذكورة، حيث اعتبرت المواد الموجزة والمقتضبة التي تبرز النقاط الأساسية - مثل النشرات الإخبارية التي تتألف من صفحة أو صفحتين، وصحائف الوقائع، والموجزات التنفيذية للتقارير - على أنها أكثر المواد إفادة.
    Las ediciones del boletín recibieron casi 9.800 visitas durante el período del que se informa. UN وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 800 9 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No hay excusa para los asesinatos de esos niños, no son meros números que los locutores de los noticieros enuncian al final del día. UN وإن قتل هؤلاء الأطفال لا يغتفر، فهم ليسوا مجرد أرقام تذكرها النشرات الإخبارية في نهاية اليوم.
    Por otra parte, el elevado número de presentadoras de los informativos de televisión en las diferentes lenguas contribuye a promover la imagen de la mujer y su papel en la sociedad. UN ومن جهة أخرى، يساهم العدد الكبير من النساء مقدمات النشرات الإخبارية التلفزية بمختلف اللغات في تثمين دور المرأة في المجتمع وفي إعطائها الصورة اللائقة بها.
    a. Transmisión de despachos de noticias a la Sede para su inclusión en programas de radio de las Naciones Unidas y a emisoras de radio de toda la región (un promedio de 50 al año); UN أ - إرسال النشرات الإخبارية إلى المقر لتضمينها في برامج الأمم المتحدة الإذاعية وإلى محطات الإذاعة في سائر أنحاء المنطقة (50 في المتوسط سنويا)؛
    El Departamento de Radio y el Servicio Central de Noticias dieron una amplia cobertura a la cuestión de Palestina y afines en los noticiarios diarios, en los boletines semanales y en los programas monográficos en lenguas oficiales y no oficiales producidos para su difusión mundial. UN ١٠٥ - وفﱠرت دائرة اﻹذاعة واﻷنباء المركزية التابعة لﻹدارة تغطية واسعة لقضية فلسطين والمسائل المتصلة بها في النشرات اﻹخبارية اليومية، والبرامج اﻹخبارية اﻷسبوعية وبواسطة برامج خاصة باللغات الرسمية وغير الرسمية طلبت في جميع أنحاء العالم.
    i. Producción y difusión de boletines de noticias, entrevistas y programas informativos. UN ' ١ ' إنتاج وتوزيع النشرات اﻹخبارية والمقابلات والمجلات اﻹخبارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more