"النشرات الصحفية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los comunicados de prensa
        
    • comunicados de prensa que
        
    • comunicados de prensa en
        
    Más de la mitad de los comunicados de prensa publicados por el UNICEF en 1994 fueron sobre operaciones de emergencia. UN وكان أكثر من نصف النشرات الصحفية التي أصدرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٤ هي منشورات بشأن عمليات الطوارئ.
    También es necesario que los comunicados de prensa que emita reflejen objetivamente las deliberaciones de los diversos foros de las Naciones Unidas, particularmente sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تعكس النشرات الصحفية التي تصدرها اﻹدارة بصورة موضوعية المداولات في مختلف منتديات اﻷمم المتحدة، لا سيما بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية.
    Se manifestó una opinión similar respecto de los comunicados de prensa de las Naciones Unidas, que deberían estar disponibles en todos los idiomas oficiales. UN وأُعرب عن رأي مماثل بشأن النشرات الصحفية التي ينبغي توفيرها بجميع اللغات الرسمية.
    Además, el Departamento reproduce los comunicados de prensa de Ginebra sobre el Comité de Derechos Humanos, otros órganos creados en virtud de tratados y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, a fin de garantizar su amplia difusión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعيد اﻹدارة إصدار النشرات الصحفية التي تصدر في جنيف عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وذلك لكفالة نشرها على نطاق واسع.
    El número de comunicados de prensa en inglés fue superior, aunque el número de comunicados publicados en francés también aumentó. UN وصدر عدد يزيد عن ذلك من النشرات الصحفية باللغة الانكليزية، وإن كان عدد النشرات الصحفية التي صدرت باللغة الفرنسية قد ارتفع أيضا.
    los comunicados de prensa del Servicio en Ginebra se distribuyen a 250 corresponsales acreditados ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y aparecen en el espacio de las Naciones Unidas en la Web. UN وتوزع النشرات الصحفية التي تصدرها إدارة شؤون الإعلام في جنيف على 250 مراسلاً من مراسلي الصحافة المعتمدة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف وتنشر في صفحة الأمم المتحدة على الشبكة الدولية للمعلومات.
    Un orador, refiriéndose a los comunicados de prensa del Departamento, dijo que deberían destacar el aspecto intergubernamental de la labor y las deliberaciones de la Organización. UN وقال أحد المتكلمين، مشيرا إلى النشرات الصحفية التي تصدرها الإدارة، إنها ينبغي أن تبرز الجانب الحكومي الدولي لأعمال المنظمة ومداولاتها.
    Esos materiales impresos, así como los comunicados de prensa del DIP sobre reuniones y documentos de las Naciones Unidas, se distribuyeron en forma electrónica a la Red de Centros y Servicios de Información además de publicarse en el sitio Web de las Naciones Unidas en Internet. UN ووزعت هذه المطبوعات، وكذلك النشرات الصحفية التي تصدرها الإدارة عن اجتماعات ووثائق الأمم المتحدة، على شبكة مراكز دوائر الاعلام إلكترونياً كما نشرت على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    El Departamento de Información Pública de la Secretaría se encargará de la difusión de información sobre el seminario, incluidos los comunicados de prensa sobre las sesiones públicas; UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار النشرات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية.
    El Departamento de Información Pública de la Secretaría se encargará de la difusión de información sobre el seminario, incluidos los comunicados de prensa sobre las sesiones públicas; UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار النشرات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية.
    los comunicados de prensa no sólo se leen raramente sino que con frecuencia reflejan de manera inexacta los comentarios de los miembros del Comité. UN فالأمر لا يقتصر على النشرات الصحفية التي يصدرها، وقلما تجد من يقرأها، وإنما تعكس تلك النشرات في كثير من الأحيان تعليقات أعضاء اللجنة بصورة غير دقيقة.
    El Departamento de Información Pública de la Secretaría se encargará de la difusión de información sobre el seminario, incluidos los comunicados de prensa sobre las sesiones públicas; UN وتكون إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار النشرات الصحفية التي تغطي الجلسات العلنية للحلقة الدراسية.
    También podían responder a peticiones a través del sistema y ver en él los comunicados de prensa en que se mencionara a su organización. UN وتتمكن هذه المنظمات أيضا من الرد على هذه الاستفسارات من خلال النظام، بالإضافة إلى الاطلاع، من خلال النظام، على النشرات الصحفية التي يرد فيها ذكر منظمتهم.
    Además de los comunicados de prensa producidos en la Sede, el Departamento también reproduce los comunicados de prensa de Ginebra sobre el Comité de Derechos Humanos, otros órganos creados en virtud de tratados y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, a fin de garantizar su amplia difusión. UN وباﻹضافة إلى النشرات الصحفية التي تنتج في المقر، تعيد اﻹدارة أيضا إصدار نشرات جنيف الصحفية بشأن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، واللجنة الفرعية لمنع التمييز ولحماية اﻷقليات، وذلك لكفالة نشرها على نطاق واسع.
    Además, el Departamento volvió a imprimir en la Sede para difusión general los comunicados de prensa del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra sobre la Comisión de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت الإدارة في المقر بنيويورك بإعادة إصدار النشرات الصحفية التي تعدها دائرة الإعلام التابعة للأمم المتحدة في جنيف بشأن لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات بغية كفالة التوزيع الواسع النطاق.
    Teniendo en cuenta que casi todos los Estados que pertenecen al Consejo Económico y Social asisten a las sesiones plenarias del Foro y que algunos formularon observaciones, podría ser necesario consultar los comunicados de prensa diarios sobre los debates del Foro que publica el Departamento de Información Pública para obtener información completa sobre lo que han comunicado otros. UN وبالنظر إلى أن جٌلّ الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي كانت حاضرة في الجلسات العامة للمنتدى، كما أن بعضها أدلى ببيانات، فقد يكون ضروريا مراجعة النشرات الصحفية التي تصدرها يوميا إدارة شؤون الإعلام بشأن المناقشات التي يجريها المنتدى من أجل الإحاطة الكاملة بما قدمه الآخرون.
    El Sr. Iwasawa dice que los comunicados de prensa sobre las observaciones finales del Comité, publicados al término de sus períodos de sesiones, son muy importantes y, por consiguiente, deben distribuirse a través del servidor de listas del ACNUDH. UN 35 - السيد إيواساوا: قال إن النشرات الصحفية التي تصدر في نهاية الدورة عن الملاحظات الختامية للجنة مهمة جداً، داعياً بالتالي إلى توزيعها عبر قائمة البريد الإلكتروني الخاصة بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    b) Rápido acceso de las organizaciones de noticias y otros usuarios a los comunicados de prensa diarios sobre reuniones, materiales para televisión, fotografías y otros productos de información UN (ب) حصول المؤسسات الإخبارية وغيرها من المستعملين في الوقت المناسب على النشرات الصحفية التي تغطي الاجتماعات اليومية ومجموعات التقارير التلفزيونية والصور ونواتج الإعلام الأخرى
    67. Se publicaron asimismo comunicados de prensa que contenían los textos de las declaraciones del Secretario General relativas a la cuestión de Palestina y a la situación imperante en los territorios árabes ocupados, y el Departamento publicó nuevamente y difundió comunicados de prensa del OOPS. UN ٧٦ - وصدرت أيضا نشرات صحفية إضافية تحتوي على نصوص بيانات اﻷمين العام فيما يتصل بقضية فلسطين وبالحالة في اﻷراضي العربية المحتلة، كما أعيد إصدار النشرات الصحفية التي سبق وأصدرتها وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى عن أنشطتها وجرى تعميمها بواسطة اﻹدارة.
    La oradora afirma que el multilingüismo debe ocupar un lugar central en los esfuerzos de las Naciones Unidas para facilitar el acceso universal a la información sobre la labor de la Organización; uno de los aspectos esenciales en ese sentido es la publicación de comunicados de prensa, que a menudo solo se encuentran disponibles en un idioma. UN 51 - وأضافت أن التعددية اللغوية يجب أن تحتل مكاناً رئيسياً في جهود الأمم المتحدة لضمان النفاذ العالمي إلى المعلومات عن عمل المنظمة؛ ويتمثل أحد العناصر الأساسية في إصدار النشرات الصحفية التي تتاح غالباً بلغة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more