Sean un artista o un tecnólogo, un abogado o un fan, el manejo de los Derechos de autor impacta sus vidas. | TED | سواء كنت فناناً، مختص تكنلوجيا، محامي، أو معجب، فأن التعامل مع حقوق النشر والتأليف يؤثر مباشرة على حياتك. |
Desempeña una función importante en el ejercicio del derecho de autor la administración colectiva de ese derecho por organizaciones cuyos miembros son los autores y sus derechohabientes. | UN | وتؤدي الإدارة الجماعية لهذه الحقوق دوراً هاماً في ممارسة حقوق النشر والتأليف التي تقوم بها منظمات أنشئت على أساس عضوية المؤلفين وورثتهم القانونيين. |
Así se evita que una difusión este sujeta a una batería de reglamentaciones sobre derechos de autor y derechos conexos aprobadas en diferentes países. | UN | ويحول ذلك دون إخضاع البث لعدد كبير من اللوائح المتعلقة بحق النشر والتأليف والحقوق المتصلة به في بلدان مختلفة. |
En varias ocasiones el autor ha dicho públicamente que él no escribió ese libro, que desconoce su contenido y que no tiene derecho de autor sobre él, pese a que el símbolo del derecho de autor aparece junto a su nombre. | UN | وفي مناسبات عديدة، ذكر صاحب البلاغ علناً أنه لم يؤلف الكتاب، وأنه غير مطلع على محتواه وأنه لا يملك حق النشر أو التأليف على الرغم من رمز حقوق النشر والتأليف الذي يظهر إلى جانب اسمه. |
Se han armonizado las disposiciones de esta ley con las directivas de la Unión Europea y con otros instrumentos internacionales de protección de la propiedad intelectual. | UN | وجرى التنسيق بين أحكام هذا القانون وتوجيهات الاتحاد الأوروبي وصكوك دولية أخرى لحماية حقوق النشر والتأليف. |
Las leyes de patentes y derechos de autor del Reino Unido son aplicables en las islas, y dan protección localmente a inversionistas, escritores, artistas y otros. | UN | وتطبق في الجزر قوانين براءة الاختراع وحقوق النشر والتأليف الخاصة بالمملكة المتحدة، فتوفر الحماية محليا للمستثمرين والكتاب والفنانين وغيرهم. |
La ley prevé también que los derechos de autor no deben entrar en conflicto con la utilización normal de la obra, ni con los intereses legales del autor o de otro titular de un derecho de propiedad intelectual. | UN | وينص القانون على أن حقوق النشر والتأليف يجب ألا تتعارض مع الاستخدام العادي للعمل الفني وألا تخل بالمصالح القانونية للمؤلف أو أي صاحب حق آخر في النشر والتأليف. |
657. Ejercicio del derecho de autor. | UN | 657- ممارسة حق النشر والتأليف. |
658. La administración colectiva de la propiedad intelectual en Lituania está a cargo de la Agencia de la Asociación para la protección de los derechos de autor de Lituania (LATGAA). | UN | 658- وتضطلع وكالة رابطة حماية حقوق المؤلفين الليتوانيين بالإدارة الجماعية لحق النشر والتأليف في ليتوانيا. |
El 12 de enero de 2000 se fundó el Consejo Lituano de Derecho de autor y Derechos Conexos. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير 2000 تأسس المجلس الليتواني لحقوق النشر والتأليف والحقوق ذات الصلة. |
Uno de los problemas más acuciantes en materia de derechos de autor es la protección de la propiedad intelectual de las obras literarias, científicas y artísticas mediante la aplicación de medidas administrativas, civiles y penales. | UN | تتمثل إحدى المشاكل الأكثر إلحاحاً في مجال حقوق المؤلفين، في تطبيق تدابير مدنية وإدارية وتأديبية لحماية حق النشر والتأليف الخاص بالأعمال الأدبية والعلمية والفنية. |
En la segunda Directiva se afirmaba que los derechos de autor y derechos conexos debían adquirirse mediante un acuerdo en el país en que se difunde al público vía satélite el material de que se trate. | UN | ونص الثاني على وجوب اكتساب حق النشر والتأليف والحقوق المتصلة به بواسطة اتفاق في البلد الذي تُبث فيه المادة للجمهور عن طريق السواتل. |
29. En Europa, las actuales leyes sobre los derechos de autor prohíben específicamente la concesión de patentes sobre determinadas invenciones biotecnológicas. | UN | 29- في أوروبا تحظر تحديداً قوانين حقوق النشر والتأليف منح التراخيص لاختراعات معينة في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Esta última determina las relaciones relativas al ejercicio y la protección de los derechos de propiedad intelectual con respecto a las obras protegidas por los derechos de autor, como creaciones de naturaleza distinta, incluidas las obras científicas. | UN | وهذا الأخير يحدد العلاقات بخصوص ممارسة وحماية حقوق النشر والتأليف فيما يتعلق بالأعمال الخاضعة لهذه الحقوق، مثل الإبداعات ذات الطابع المختلف، بما في ذلك الإبداعات العلمية. |
Las creaciones científicas, como objeto de los derechos de autor, se acogen al mismo régimen que regula el ejercicio y la protección de los derechos de propiedad intelectual de todas las obras protegidas por derechos de autor. | UN | وتتمتع الإبداعات العلمية، وبوصفها أعمال خاضعة لحقوق النشر والتأليف، بنفس نظام ممارسة حقوق النشر والتأليف وحمايتها مثلها في ذلك مثل جميع الأعمال الأخرى الخاضعة لحقوق النشر والتأليف. |
Por tanto, este tipo de obras se acogen al mismo régimen de protección de derechos de autor que el resto de obras cubiertas por este tipo de derechos. | UN | وبذا، فإن نوع الأعمال يتمتع بنفس نظام حماية حقوق النشر والتأليف، كما هي مطبقة على جميع الأنواع الأخرى للأعمال الخاضعة لحقوق النشر والتأليف. |
Además, se observó que la principal finalidad de la utilización de ese concepto era proteger las operaciones legítimas cotidianas, tales como las adquisiciones directas de programas informáticos sujetos a derechos de autor. | UN | وفضلا عن ذلك، لوحظ أن الغرض الرئيسي من استخدام ذلك المفهوم هو حماية المعاملات المشروعة اليومية، مثل شراء ما هو متاح في الأسواق من برامجيات حاسوبية محمية بحقوق النشر والتأليف. |
A este respecto se pusieron de relieve las diferencias entre la concesión de licencias sobre patentes y las licencias sobre derechos de autor. | UN | وشُدِّد، في هذا السياق، على أن المسائل الناشئة بشأن ترخيص براءات الاختراع تختلف عن تلك المسائل المتعلقة بترخيص حقوق النشر والتأليف. |
Protección del derecho de autor y los derechos conexos y mayor acceso a las obras protegidas por esos derechosh. | UN | حماية حقوق النشر والتأليف والحقوق ذات الصلة بها، وزيادة فرص الحصول على اﻷعمال التي تحميها تلك)ح( الحقوق. |
En la esfera de la cultura, se llevan a cabo actividades conjuntas en las esferas de la preservación en museos del patrimonio cultural y los manuscritos árabes, incluidos los derechos de autor, y la preparación de obras sobre diversos aspectos de la cultura islámica. | UN | ٣٨ - وفي ميدان الثقافة، يجري بذل جهود مشتركة في مجالات حفظ التراث الثقافي والمخطوطات العربية في المتاحف بما في ذلك حق النشر والتأليف وتحضير أعمال تتعلق بجوانب مختلفة للحضارة اﻹسلاميـة. |
Además, Mauricio trata de cumplir las normas internacionales y favorece el desarrollo de normas nuevas en aspectos tales como registro, concesión de licencias y certificados, políticas de adquisiciones, responsabilidad y derecho de propiedad intelectual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحاول موريشيوس امتثال المعايير الدولية الحالية ودعم استحداث معايير جديدة في مجالات مثل التسجيل، ومنح التراخيص والشهادات، وسياسات الشراء، والمسؤولية القانونية، وحقوق النشر والتأليف. |