Recomendaciones sobre la desaparición de activistas políticos | UN | توصيات بخصوص حالات اختفاء النشطاء السياسيين |
Además, es responsable de la muerte de nueve activistas turcos a bordo de la flotilla de La Libertad que procuró poner fin al bloqueo de Gaza. | UN | وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة. |
Las acciones de estos activistas son particularmente inquietantes dada la turbulencia que reina actualmente en el Oriente Medio. | UN | أفعال هؤلاء النشطاء تصبح مزعجة بشكل خاص في ضوء الاضطرابات السائدة حاليا في الشرق الأوسط. |
36. Israel mantuvo su política de ejecuciones selectivas de militantes y agentes de seguridad palestinos. | UN | وقد استمرت السياسة الإسرائيلية المتمثلة في استهداف النشطاء الفلسطينيين وأفراد الأمن بهدف قتلهم. |
Todos los agentes han de ser movilizados plenamente a fin de que se alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويجب تعبئة جميع النشطاء تعبئة كاملة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos de los primeros activistas gays estaban en realidad inspirados directamente por la marcha, y algunos participaron en ella. | TED | في الواقع، بضع من النشطاء المثلّيين جائهم الإلهام بسبب المسيرة و بعضهم كان قد شارك فيها. |
CA: ¿No dirían algunos activistas que esto es parte de la conspiración? | TED | كريس: ألن يقول بعض النشطاء أن هذا جزء من المؤامرة؟ |
Parte de lo que vino con este tuit fue relacionarme con aliados y otros activistas que luchan por un internet libre y seguro. | TED | جزء مما نتج عن هذه التغريدة أني تواصلتُ مع الحلفاء وغيرهم من النشطاء الذين يقاتلون من أجل انترنت آمن وحر. |
Fuentes de las fuerzas de seguridad declararon que era probable que continuaran las detenciones, especialmente de activistas en la Ribera Occidental. | UN | وأعلنت قوات اﻷمن أن الاعتقالات، ولا سيما اعتقالات النشطاء في الضفة الغربية، يمكن أن تستمر. |
Durante el año pasado, unidades encubiertas israelíes martirizaron a activistas palestinos dentro y fuera de los territorios ocupados. | UN | وأثناء العام الماضي، استشهد على أيدي الوحدات الاسرائيلية السرية عدد من النشطاء الفلسطينيين داخل اﻷراضي المحتلة وخارجها. |
Además, se dialoga y colabora habitualmente con activistas nacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ويجري أيضا التحاور والتعاون بانتظام مع النشطاء المحليين والاقليميين في مجال حقوق اﻹنسان. |
En esos seis años ha matado a más de 50.000 personas, apresado a miles de activistas políticos, y violado y deshonrado a las mujeres de Cachemira. | UN | وفي تلك السنوات الست، قتلت ما يزيد على ٠٠٠ ٠٥ كشميري، وسجنت اﻵلاف من النشطاء السياسيين، واغتصبت نساء كشميريات وألحقت العار بهن. |
La protesta se efectuó conforme a los principios de no violencia contra las personas y los activistas permanecieron en la base aérea hasta ser capturados por la policía. | UN | وقد نفذ الاحتجاج وفقا لمبدأ عدم اللجوء إلى العنف ضد اﻷشخاص، وظل النشطاء في القاعدة الجوية إلى أن قبضت عليهم الشرطة. |
Algunos activistas religiosos de derecha recibieron autorización para entrar en lugares sagrados de los musulmanes. | UN | وسمح لعدد من النشطاء الدينيين المحافظين بدخول اﻷماكن اﻹسلامية المقدسة. |
Continúa preocupando especialmente a la Relatora Especial la situación en Colombia, donde las amenazas de muerte contra activistas de los derechos humanos, activistas comunitarios y dirigentes sindicales se han convertido en algo habitual estos últimos años. | UN | وما زالت المقررة الخاص قلقة بصورة خاصة بشأن الحالة في كولومبيا حيث أصبحت التهديدات بالقتل ضد النشطاء في مجال حقوق الإنسان والجماعات المحلية والزعماء النقابيين نوعا من الروتين في السنوات الأخيرة. |
También ha sido violada por los mismos motivos la libertad de reunión, en particular la de los activistas defensores de la democracia. | UN | وانتُهكت كذلك للأسباب ذاتها حرية الاشتراك في الاجتماعات، ولا سيما الاجتماعات التي يعقدها النشطاء المناصرون للديمقراطية. |
F. Arrestos, detenciones y torturas a militantes | UN | واو- توقيف واحتجـاز وتعذيب النشطاء السياسيين |
Exige la participación de toda la comunidad internacional para la puesta en práctica, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una estrategia y un programa de acción concebidos y aceptados por todos los agentes de la vida internacional. | UN | فهو يتطلــب مشاركــة المجتمع الدولي برمته في تنفيذ استراتيجية وبرنامــج عمــل، برعايـة اﻷمم المتحدة، يخططهما وينفذهما جميع النشطاء على الساحة الدولية. |
Sheraim cumplía una condena de 8 años de privación de libertad por haber tratado de asesinar a su empleador israelí y era un conocido activista del movimiento Fatah. | UN | وكان شيريم يقضي عقوبة مدتهـــا ثمان سنوات بتهمة محاولة قتل صاحب عمله اﻹسرائيلي. وهو من النشطاء المعروفين في حركة فتح. |
El Centro de Iniciativas de la Juventud cuenta con una red de centros en todas las regiones del país, que agrupan a más de 5.000 jóvenes Activos de ambos sexos. | UN | وقد أقام المركز شبكة من المراكز في جميع مناطق البلاد، وهي مراكز تجمع بين أكثر من 5,000 من النشطاء الشباب من الجنسين. |
Los elementos de una visión común deben reflejar los diversos intereses y percepciones de los distintos actores en el desarrollo, así como los cambios que se han producido a nivel mundial. | UN | ولا بد أن تعكس عناصر الرؤية المشتركة كلا من المصالح المتباينة والمفاهيم المختلفة لهؤلاء النشطاء في التنمية على اختلافهم، وكذلك التغيرات التي حدثت على المستوى العالمي. |
Lanzar una campaña sostenida de prevención y sensibilización que no se limitará a los 16 días de activismo, sino que tendrá un año de duración; | UN | :: حملات دائمة للمنع والتوعية تتجاوز حملة النشطاء التي تستغرق 16 يوماً؛ |
Bueno un par de los de primera línea dicen que se ha aproximado a algunos operativos. | Open Subtitles | عدد من رجال الجبهة يقولون انه اقترب من بعض النشطاء |
Estaba afiliado al partido Coalición de Republicanos (RDR) y era miembro de la mesa de la sección juvenil de esa entidad, la Coalición de Jóvenes Republicanos (RJR), en su universidad, pero era solamente simpatizante, no un militante activo. | UN | وكان ينتمي إلى حزب تجمع الجمهوريين وعضواً في مكتب تجمع الشباب الجمهوري في جامعته. وهو لم يكن من المناضلين النشطاء بل مجرد متعاطف مع الحزب. |
las escogieron". No he conocido, en Afganistán, aún en la más remota comunidad, nadie que no quisiera decir quién los gobierne. | TED | إن جميع النشطاء في أفغانستان من الذين التقيتهم، أرادو أن يكون لهم قرار في اختيار من يحكمهم |