Fiji ha procurado participar activamente en todos los aspectos de las deliberaciones sobre las políticas de mantenimiento de la paz, y sobre las cuestiones operacionales pertinentes a su participación. | UN | وقد سعت فيجي إلى المشاركة النشطة في جميع جوانب المناقشات المتعلقة بسياسات حفظ السلام، وفي المسائل العملياتية المتصلة بما تقدمه من مشاركة في حفظ السلام. |
El Gobierno de San Vicente y las Granadinas continuará participando activamente en todos los arreglos tendien- tes a garantizar el regreso seguro del Presidente Aristide y también participará en el eventual proceso de reconstrucción. | UN | وحكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين ستواصل المشاركة النشطة في جميع الترتيبات الرامية إلى كفالة العودة اﻵمنة للرئيس أريستيد، وفي عملية إعادة البناء بعد ذلك. |
6. Pide al Secretario General que participe activamente en todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
Todas las personas nacen iguales y tienen el mismo derecho a la vida y al bienestar, a la educación y al trabajo, a vivir independientemente y a la participación activa en todos los aspectos de la sociedad. | UN | وجميع الناس يولدون سواسية ولهم نفس الحقوق في الحياة والرفاهية، وفي التعليم والعمل والعيش باستقلال والمشاركة النشطة في جميع جوانب المجتمع. |
40. La Comisión de la Mujer está comprometida a ayudar a las mujeres a desarrollar plenamente sus posibilidades y participar de forma activa en todos los aspectos de la vida pública. | UN | 40- تلتزم لجنة المرأة بمساعدة النساء على تحقيق كامل إمكاناتهن والمشاركة النشطة في جميع جوانب الحياة العامة. |
Nuestra participación activa en todas las negociaciones de la Conferencia sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias es testimonio de nuestro compromiso de cumplir esa obligación. | UN | وتشهد مشاركتنا النشطة في جميع المفاوضات في المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على التزامنا بالوفاء بمسؤوليتنا. |
También era preciso esforzarse por alentar a los medios de difusión a proyectar una imagen de la mujer que la mostrara como participante activa en todas las esferas de la vida, a fin de que sirviera de modelo para las jóvenes y las niñas. | UN | كما تدعو الحاجة إلى بذل جهود لتشجيع وسائط الإعلام على إظهار المرأة بصورة المشارِكة النشطة في جميع مجالات الحياة، وكمثال تحتذي به الشابات والفتيات. |
8. Pide al Secretario General que participe activamente en todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
7. Pide al Secretario General que siga participando activamente en todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |
7. Pide al Secretario General que siga participando activamente en todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة بالبلد المضيف؛ |
7. Pide al Secretario General que siga participando activamente en todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |
7. Pide al Secretario General que siga participando activamente en todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |
7. Pide al Secretario General que siga participando activamente en todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات الأمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |
12. Por su parte, los Estados miembros de la Unión Europea seguirán participando activamente en todos los foros apropiados y examinando medidas de aumento de la transparencia que puedan contribuir a una mayor confianza y seguridad entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 12 - وستواصل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من جهتها المشاركة النشطة في جميع المنتديات ذات الصلة ومناقشة تدابير الشفافية التي يمكن أن تسهم في زيادة الثقة وتحقيق مزيد من الأمن فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
22. Es menester prestar especial atención a la no discriminación y al disfrute, en igualdad de condiciones, por parte de los discapacitados de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida su participación activa en todos los aspectos de la sociedad. | UN | ٢٢ - يتعين توجيه اهتمام خاص الى ضمان عدم التمييز ضد اﻷشخاص المعوقين وتمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مشاركتهم النشطة في جميع جوانب المجتمع. |
" menester prestar especial atención a la no discriminación y al disfrute, en igualdad de condiciones, por parte de los discapacitados de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida su participación activa en todos los aspectos de la sociedad " ; | UN | " يتعين توجيه اهتمام خاص إلى ضمان عدم التمييز ضد المعوقين وتمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك مشاركتهم النشطة في جميع قطاعات المجتمع " ؛ |
Reconociendo también que es necesario prestar especial atención al logro de la no discriminación, en particular la igualdad en el disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por las personas con discapacidad, incluida su participación activa en todos los aspectos de la sociedad, entre ellos el deporte, | UN | وإذ يسلم أيضاً بضرورة إيلاء اهتمام خاص لضمان عدم التمييز، بما في ذلك تحقيق المساواة في تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومن ذلك مشاركتهم النشطة في جميع جوانب المجتمع، بما فيها الرياضة، |
La desaprobación clara de todas las formas de discriminación y la adopción de las medidas necesarias para hacerles frente, así como la participación activa en todas las actividades internacionales de lucha contra las violaciones de los derechos humanos deben enmarcarse en un conjunto coherente de acciones gubernamentales. | UN | وينبغي أن يشكل الإنكار الواضح لجميع أشكال التمييز، واعتماد التدابير اللازمة المناهضة للتمييز، مع المشاركة النشطة في جميع الأعمال الدولية لمحاربة انتهاكات حقوق الإنسان، جزءا من إطار متَّسق للإجراءات الحكومية. |
" El Pakistán mantiene una estrecha relación natural e histórica con la causa de Palestina, que se refleja en nuestra participación activa en todas las iniciativas emprendidas para lograr una solución justa y duradera de este problema. | UN | " إن لباكستان وفاء طبيعيا وتاريخيا لقضية فلسطين، ينعكس في مشاركتنا النشطة في جميع المبادرات المتخذة للتوصل إلى حل عادل ودائم للمشكلة. |
7. Al presentar este informe, Grecia se compromete a seguir contribuyendo a la erradicación de las desigualdades y de la discriminación contra la mujer, salvaguardar eficazmente sus derechos y potenciar su participación activa en todas las esferas de la vida social, económica, política y cultural. | UN | 7- وبتقديم هذا التقرير، تلتزم اليونان بمواصلة الإسهام في إزالة أوجه الحيف والتمييز ضد المرأة، وحماية حقوقها على نحو فعال، وتعزيز مشاركتها النشطة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية. |
7. Pide al Secretario General que siga ocupándose activamente de todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛ |