"النشطة لجميع أصحاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • activa de todos los
        
    • activa de todas las partes
        
    Ello sólo será posible con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    La Oficina también ha seguido trabajando para movilizar y coordinar la participación activa de todos los interesados en las actividades preparatorias. UN وواصل مكتب الممثل السامي أيضا بذل جهوده لحشد وتنسيق المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في الأنشطة التحضيرية.
    Así pues, sería necesario examinar detenidamente las oportunidades de realizar otras reasignaciones de recursos para respaldar un nuevo marco basado en un diálogo participativo, en la identificación a nivel local y en la participación activa de todos los interesados directos. UN لذا، فإنه يلزم إمعان النظر في الفرص المتاحة لإعادة تخصيص موارد أخرى لدعم إطار العمل الجديد بناء على الحوار القائم على المشاركة والتبني المحلي والمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصالح.
    Mi delegación acoge con beneplácito la movilización que tuvo lugar durante los preparativos de esta reunión y considera que la participación activa de todas las partes interesadas en ese esfuerzo colectivo demuestra que las necesidades de los países sin litoral siguen siendo un motivo de especial preocupación en el programa mundial de desarrollo. UN كما يرحب وفد بلادي بالتعبئة التي تمت أثناء التحضيرات لهذا الاجتماع ويعتقد بأن المساهمة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في ذلك الجهد الجماعي تثبت أن احتياجات البلدان غير الساحلية تظل مثار اهتمام كبير في جدول أعمال التنمية العالمي.
    Reconociendo esos acontecimientos positivos, deseamos insistir en que aún hay margen para seguir aumentando la labor del Consejo en ese ámbito, incluso brindando todo el apoyo político de que se dispone a las operaciones de mantenimiento de la paz y garantizando la participación activa de todas las partes interesadas para establecer mandatos que puedan cumplirse. UN وفيما ننوّه بتلك التطورات الإيجابية، نود أن نشدد على أنه ما زال هناك متسع لزيادة تعزيز عمل المجلس في ذلك المجال، بما فيه من خلال توفير كل الدعم السياسي المتاح لعمليات حفظ السلام، وكفالة المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في وضع ولايات قابلة للتحقيق.
    Todas las partes deben realizar esfuerzos concertados para mitigar y prevenir más violaciones mediante el diálogo y la participación activa de todos los interesados en la protección de los niños. UN وينبغي لجميع الأطراف بذل جهود متضافرة لتخفيف ومنع مزيد من الانتهاكات من خلال الحوار والمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة المهتمين بحماية الطفل.
    La cuestión del consumo y producción sostenibles debe relacionarse con otras cuestiones intersectoriales, con la participación activa de todos los interesados en distintos niveles. UN ويجب ربط الاستهلاك والإنتاج المستدامين مع المسائل الأخرى عامة التأثير، ومع المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة على مختلف المستويات.
    La participación activa de todos los agentes sociales, el empleo de la evidencia científica disponible y el compromiso de las personas con responsabilidad política contribuyeron a la adopción de medidas rigurosas y valientes, que han contribuido al importante cambio que ha experimentado la epidemia en nuestro país. UN وأسهمت المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة واستخدام الأدلة العلمية المتاحة والتزام واضعي السياسات في اعتماد تدابير صارمة وشجاعة ساعدت على إحداث التغيير الكبير فيما يتعلق بالوباء في بلدنا.
    Estos Estados opinan que los frágiles pilares en que se sustentan las ideologías terroristas pueden derribarse entablando un diálogo y un debate públicos y facilitando la participación activa de todos los interesados. UN وترى تلك الدول أنه يمكن دحض الأسس الخاطئة للفكر الإرهابي بنقل الحوار والنقاش إلى العلن وبتسهيل المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La aplicación del Plan Estratégico de Bali será entonces un proceso interactivo que contará con la participación activa de todos los principales interesados directos, incluidos los representantes de la sociedad civil, la comunidad científica y el sector privado. UN 115- ومن ثم سيكون تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية بمثابة عملية تفاعلية مع المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك ممثلي المجتمع المدني، والمجتمع العلمي، والقطاع الخاص.
    99. El Grupo de Trabajo subraya la gran importancia que reviste elaborar y aprobar planes de acción nacionales para luchar contra la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia, con la participación activa de todos los interesados. UN 99- ويشدد الفريق العامل على الأهمية الكبيرة التي يكتسيها إعداد خطط عمل وطنية واعتمادها لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب، مع المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة.
    h) Apoyar y fomentar la participación activa de todos los interesados pertinentes, inclusive la comunidad empresarial, en la promoción del desarrollo social. UN (ح) دعم وتشجيع المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك دوائر الأعمال التجارية، من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية.
    h) Apoyar y fomentar la participación activa de todos los interesados pertinentes, inclusive la comunidad empresarial, en la promoción del desarrollo social. UN (ح) دعم وتشجيع المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك دوائر الأعمال التجارية، من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية.
    102. Para la segunda mitad del Decenio hará falta mayor movilización de recursos destinados a la aplicación de medidas sobre la base de la participación activa de todos los interesados, como gobiernos (tanto los donantes tradicionales como otros nuevos), organizaciones no gubernamentales y fundaciones privadas. UN 102 - ستكون هناك حاجة لحشد المزيد من الموارد لتنفيذ أنشطة النصف الثاني من العقد، إلى جانب المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة، مثل الحكومات - بما في ذلك الجهات المانحة التقليدية والجديدة على حد سواء، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع الخاص.
    6. Decide también que el Comite Preparatorio, en la continuación de su período de sesiones de organización, basándose en los resultados de las consultas que han de celebrarse con todos los interesados pertinentes, en forma flexible, debe examinar formas y mecanismos innovadores para facilitar la participación activa de todos los interesados pertinentes en el proceso preparatorio y en la reunión intergubernamental de alto nivel; UN ٦ - تقرر أيضا أن تقوم اللجنة التحضيرية، في دورتها التنظيمية المستأنفة، بالنظر، على نحو مرن، وبناء على نتائج مشاوراتها التي ستجرى مع كافة أصحاب المصلحة، ذوي الصلة، في سبل وآليات مبتكرة لتيسير المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة، ذوي الصلة، في العملية التحضيرية والحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى معا؛
    El Foro seguirá brindando a los participantes la oportunidad de compartir experiencias prácticas y sugerir estrategias concretas, que se plasmarán en recomendaciones que se podrán aplicar a nivel internacional, regional y nacional por medio de la participación activa de todas las partes interesadas. UN وسيتيح المنتدى، سيراً على عادته، فرصةً للمشاركين لتقاسم تجاربهم العملية واقتراح استراتيجيات محددة، وستجمع وجهات النظر المعرب عنها في توصيات يمكن تنفيذها على المستويات الدولي والإقليمي والوطني من خلال المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En el informe se destaca el contexto, el valor añadido, los objetivos y al alcance del estudio y se resumen las actividades preparatorias en curso y previstas, en particular los esfuerzos encaminados a garantizar la participación activa de todas las partes interesadas en el proceso. UN 9 - وسلط التقرير الضوء على سياق الدراسة وقيمتها المضافة وأهدافها ونطاقها، وقدم عرضا عاما للأنشطة التمهيدية الجارية والمخطط لها، وعلى وجه الخصوص الجهود الرامية إلى كفالة المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more