"النشطة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • activa de
        
    • activa del
        
    • activo de
        
    • activamente en
        
    • activa participación de
        
    • activa labor de
        
    • la activa
        
    En el período extraordinario de sesiones no se habrían logrado los mismos resultados sin la participación activa de las organizaciones no gubernamentales. UN ولم يكن من الممكن أن تفضي الدورة الاستثنائية إلى النتائج ذاتها دون المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Un factor fundamental es la participación activa de una amplia gama de interesados de los sectores público y privado. UN وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا.
    Promover la participación activa de las personas que son competencia del ACNUR y fomentar la coexistencia con las comunidades de acogida UN تشجيع المشاركة النشطة من جانب الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صنع القرارات، وتحقيق التعايش مع المجتمعات المستضيفة
    Conjugando el bienestar familiar y la participación activa de la comunidad, el INABIF trabaja sobre la base de dos áreas programáticas. UN وإذ يزاوج المعهد بين رفاه اﻷســرة والمشاركــة النشطة من جانب المجتمع، فإنه يعمل على أساس منهجين برنامجييـن.
    El programa se basa en la participación activa de los principales beneficiarios en la planificación del desarrollo y en la ejecución de proyectos en sus comunidades. UN ويقوم هذا البرنامج على المشاركة النشطة من جانب المستفيدين المبدئيين في التخطيط اﻹنمائي وتنفيذ المشاريع في مجتمعاتهم.
    También se incluyen en estos trabajos cuestiones relativas a la financiación y a la participación activa de los países donantes. UN وهذا يشمل أيضا مسائل التمويل والمشاركة النشطة من جانب البلدان المانحة.
    Para promover la tolerancia necesitamos la cooperación y la participación activa de todos los actores de la sociedad civil. UN ولتعزيز التسامح علينا بالتعاون والمشاركة النشطة من جميع العناصر الفاعلة في المجتمـع المدني.
    La participación activa de las organizaciones no gubernamentales en el seguimiento sería muy importante para garantizar el éxito de nuestros empeños. UN والمشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية في المتابعة من شأنها أن تقطع شوطا طويلا صوب ضمان نجاح جهودنا.
    Sin embargo, muchos de ellos sólo pueden resolverse de forma efectiva mediante esfuerzos de cooperación y con la asistencia activa de los donantes multilaterales y bilaterales. UN ومع ذلك، فإن الكثير منها لا يمكن حله بشكل فعال إلا عن طريق الجهود التعاونية، وبالمساعدة النشطة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين.
    Recomienda en general la participación activa de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en el intercambio de información previo a las sesiones del Comité. UN وتوصي، عموما، بالمشاركة النشطة من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تبادل المعلومات قبل اجتماعات اللجنة.
    Esperamos con interés la participación activa de todas las delegaciones en los debates temáticos que se celebrarían este año. UN ونتطلع الى المشاركة النشطة من جانب جميع الوفود في المناقشات المواضيعية هذا العام.
    ● Mejorar la investigación, la supervisión y la evaluación de las medidas sobre la salud y el desarrollo de los jóvenes con la intervención activa de los jóvenes. UN ● تحسين البحوث والرصد والتقييم في مجال التدخلات من اجل صحة الشباب وتنميتهم بالمشاركة النشطة من الشباب.
    ● En el proceso de nombramientos se debe velar por una participación activa de los jóvenes. UN ● ويجب أن تكفل عملية التعيين المشاركة النشطة من الشباب.
    La paz exige la participación activa de la comunidad internacional. UN ويتطلب السلام المشاركة النشطة من المجتمع الدولي.
    Debe alentarse la participación activa de esos grupos en todos los sectores que producen y utilizan energía. UN وينبغي تشجيع المشاركة النشطة من جانب هذه الفئات في كل قطاعات إنتاج الطاقة واستخدامها.
    La participación activa de personas con discapacidad como una precondición esencial UN المشاركة النشطة من جانب المعوقين كأحد الشروط الأساسية
    - la participación activa de la comunidad. UN المشاركة النشطة من جانب المجتمع المحلي.
    Con ello se promovería la participación activa de la sociedad civil en la consecución de los objetivos de la Convención. UN ومن شأن ذلك أن يعزز المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    El Consejo considera que la participación activa de esos mecanismos es fundamental para la reconciliación nacional y la reforma política. UN ويرى المجلس أن للمشاركة النشطة من جانب هذه الآليات أهمية بالغة بالنسبة للمصالحة الوطنية والإصلاح السياسي.
    En el contexto de asuntos concretos planteados en estas esferas, recabará la participación activa del sector privado. UN وفي سياق مواضيع محددة في هذه المجالات، ستلتمس اللجنة المشاركة النشطة من قبل القطاع الخاص.
    Su éxito depende del apoyo activo de nuestros pueblos, que son los protagonistas clave y los que toman las decisiones. UN فنجاحها يرتهن بالمؤازرة النشطة من جانب سكاننا، وهم اللاعبون الرئيسيون وصناع القرار.
    Para ello, era necesario que los sindicatos y otras organizaciones no gubernamentales participaran activamente en la elaboración de los programas. UN ويستلزم ذلك المشاركة النشطة من جانب النقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تصميم البرامج.
    La activa participación de la sociedad civil contribuye a que los cambios logrados en la Justicia tengan un carácter irreversible. UN وتسهم المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عدم إلغاء أي تغييرات حدثت في قطاع العدالة.
    31. Según su práctica habitual, además de la activa labor de los miembros del Comité en el proceso de preparación de las observaciones generales en dicho proceso participan otros órganos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados relativos a los derechos humanos, otros organismos y órganos de las Naciones Unidas, ONG y expertos. UN 31- وجرياً على عادة اللجنة، وبالإضافة إلى المشاركة النشطة من جانب أعضائها، تشارك جهات معنية أخرى من هيئات وآليات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، ووكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية وخبراء، في عملية صياغة التعليقات العامة.
    la activa participación del sistema de las Naciones Unidas en los preparativos de la Conferencia a todos los niveles resulta sumamente alentadora. UN وتعد المشاركة النشطة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على جميع المستويات مشجعة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more