"النشط من" - Translation from Arabic to Spanish

    • activo de
        
    • participación activa de
        
    El Pacto Mundial merece el apoyo activo de la comunidad internacional y que se sumen a él otras multinacionales. UN والميثاق العالمي جدير بالدعم النشط من المجتمع الدولي، وجدير بأن تنضم إليه المؤسسات الأخرى المتعددة الجنسيات.
    Se recupera para asumir sus propias responsabilidades y tomar su destino en sus manos, imaginando sus propias soluciones, pero, de todos modos, no sin el apoyo activo de la comunidad internacional. UN فهي تؤكد شخصيتها وتتحمل مسؤولياتها وتقرير مصيرها بيدها واضعة الحلول لنفسها ولكن ليس بدون الدعم النشط من المجتمع الدولي.
    Apoya las medidas descritas en el proyecto de resolución, en particular, las actividades nacionales encaminadas a promover la cooperación regional e interregional con el apoyo activo de la comunidad internacional. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي.
    Cuento con el apoyo pleno y activo de la Mesa y con el permanente respaldo de la secretaría para cumplir con la tarea del Comité Especial este año. UN وإنني أعتمد على التعاون التام النشط من جانب المكتب وعلى الدعم المستمر من اﻷمانة في إنجاز عمل اللجنة الخاصة هذا العام.
    El fin exitoso de las negociaciones de paz requerirá la decisión y el compromiso permanentes de ambas partes y el respaldo activo de la comunidad internacional. UN ويتطلب الاختتام الناجح لمفاوضات السلام استمرار تصميم والتزام الطرفين، والدعم النشط من قبل المجتمع الدولي.
    El apoyo activo de los países participantes es un requisito imprescindible para que la labor de los expertos técnicos tenga éxito. UN والدعم النشط من البلدان المشتركة شرط لا بد منه لنجاح أعمال الخبراء التقنية.
    Además, esos países necesitan el apoyo activo de donantes no tradicionales. UN كما تحتاج أقل البلدان نموا إلى الدعم النشط من جانب الجهات المانحة غير التقليدية.
    Ella merece el apoyo activo de esta asamblea y del mundo. UN فهي تستحق الدعم النشط من هذا الجمع والعالم.
    La fuerza y la eficacia de la Organización dependen del apoyo activo de sus Miembros y sus políticas. UN وتتوقف قوة المنظمة وفعاليتها على مدى الدعم النشط من جانب دولها الأعضاء وعلى سياسات تلك الدول.
    También deberíamos recordar que la Convención cuenta ahora con el apoyo activo de 141 Estados Partes. UN ولعلنا نذكر أيضا بأن الاتفاقية تحظى الآن بالتأييد النشط من 141 دولة.
    El éxito de la reforma de la gestión de los recursos humanos depende en gran medida del respaldo activo de las tres partes interesadas. UN ويرتكز نجاح إصلاح إدارة الموارد البشرية إلى حد كبير على الدعم النشط من جميع أصحاب المصلحة الثلاثة.
    Para erradicar rápidamente ese flagelo se necesita la solidaridad y el apoyo activo de la comunidad internacional. UN ويتطلب القضاء السريع على هذه الآفة التضامن والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي.
    Sr. Presidente: Mientras usted se esfuerza por cumplir su importante misión, puede contar con el apoyo activo de la delegación del Senegal. UN وبينما تسعون جاهدين، سيدي، إلى الاضطلاع بمهمتكم المثيرة، يمكنكم التعويل على الدعم النشط من قبل الوفد السنغالي.
    Los Estados Miembros necesitan el apoyo activo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de sus estrategias nacionales contra el terrorismo. UN وتحتاج الدول الأعضاء إلى الدعم النشط من كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Creemos firmemente que, con el esfuerzo dedicado de todos los dirigentes políticos de ese país y el apoyo activo de la comunidad internacional, los sudafricanos podrán finalmente lograr éxito en la tarea de crear una sociedad próspera, democrática y no racista. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال الجهد المخلص لجميع الزعماء السياسيين في ذلك البلد والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي، سينجح أبناء جنوب افريقيا في النهاية في إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر.
    Estas actividades, que son ampliamente valoradas, requieren un apoyo cada vez más activo de los Estados Miembros. UN وهذه الجهود تلقى تقديرا واسعا ولكنها تحتاج بشكل متزايد إلى الدعم النشط من الدول اﻷعضاء .
    Estamos seguros de que con el apoyo activo de la comunidad internacional, Haití volverá a la legitimidad constitucional, única base de la autoridad del poder público. UN وإننا على ثقة بأن هايتي، بالدعم النشط من جانب المجتمع الدولي، ستعود الى الشرعية الدستورية، وهي الاساس الوحيد لسلطة الدولة.
    30. Como se señaló anteriormente, si la UNAMIR II necesitara iniciar su despliegue y reaprovisionamiento pasando por los países vecinos, la Misión tendría que contar con el apoyo activo de esos países. UN ٠٣ - وكما لوحظ أعلاه، فإذا احتاجت البعثة الثانية أن تبادر إلى الوزع وإعادة التموين عن طريق دول مجاورة، ستتطلب البعثة الدعم النشط من جانب هذه الدول.
    El apoyo activo de los Estados Miembros y de los organismos de financiación es decisivo para velar por que la prioridad acordada al Programa se refleje también en el reforzamiento de su capacidad de cumplir las tareas críticas que se le confían. UN فالدعم النشط من جانب الدول اﻷعضاء ووكالات التمويل هام لضمان أن تنعكس أيضا اﻷولوية الممنوحة للبرنامج في تعزيز قدرته على الاضطلاع بالمهام الحيوية الموكلة إليه.
    Como Miembro fundador, Filipinas reconoce que las Naciones Unidas deben contar con el apoyo activo de todos sus Miembros y con un nivel adecuado de recursos para poder ser eficaces. UN والفلبين، باعتبارها عضوا مؤسسا، تعترف بأن اﻷمم المتحدة يجب أن تحظى بالدعم النشط من جميع أعضائها وبالموارد الكافية من أجل أن تكون فعالة.
    Gracias a la participación activa de la Misión y la cooperación de las partes, la situación se ha estabilizado relativamente. UN وقد أصبح الوضع مستقرا نسبيا الآن من خلال الاشتراك النشط من جانب البعثة والتعاون من جانب الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more