"النشيطة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • activa en
        
    • que operan en
        
    • que realizan actividades en
        
    • activo en
        
    • que trabajan en
        
    • activa participación en
        
    • activas en
        
    • activamente en la
        
    • que se ocupan de
        
    • desempeñaban actividades en
        
    • que realizaran actividades en
        
    Además, convendría que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad reanudaran su participación activa en la labor del Comité. UN ومن ناحية أخرى سيكون من المفيد أن يستأنف أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون مشاركتهم النشيطة في أعمال اللجنة.
    Las principales tareas de las comisiones son la participación activa en la promulgación de las leyes y la fiscalización política ordinaria de los asuntos de su competencia. UN والمهام الرئيسية للجان هي المشاركة النشيطة في اعتماد القوانين وكذلك في كونها تمثل جانباً من جوانب الرقابة السياسية العادية في المجال الذي يخصها.
    Nuestra participación activa en la OMC es fundamental para la preservación y promoción de nuestros intereses en el sistema multilateral de comercio. UN إن مشاركتنا النشيطة في منظومة التجارة العالمية أساسية للمحافظة على مصالحنا في النظام التجاري متعدد اﻷطراف ودفعها إلى اﻷمام.
    La MONUC sigue vigilando de cerca a los grupos armados que operan en la zona. UN 24 - ولا تزال البعثة ترصد عن كثب الجماعات المسلحة النشيطة في المنطقة.
    Para facilitar las respuestas rápidas, el FNUAP ha establecido memorandos de entendimiento con el CICR, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), el ACNUR y algunas organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en esa esfera. UN ومن أجل تيسير سرعة الاستجابة، أبرم صندوق الأمم المتحدة للسكان مذكرات تفاهم مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وعدد من المنظمات غير الحكومية النشيطة في الميدان.
    No obstante, la participación de la mujer en posiciones de liderazgo activo en el ámbito político es todavía mínima. UN بيد أن عدد النساء المشاركات في أدوار القيادة النشيطة في المجال السياسي ما يزال عند الحد الأدنى.
    La MICAH habrá de coordinar estrechamente sus actividades con las de los organismos del sistema de las Naciones Unidas presentes en Haití, en particular los que trabajan en las esferas mencionadas, a fin de asegurar la complementariedad de las actividades y para que el traspaso de actividades al concluir su mandato se realice sin inconvenientes. UN ومن المقرر أن تنسق البعثة المدنية الدولية للدعم أنشطتها على نحو وثيق مع أنشطة الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المقيمة في هايتي، وبخاصة الوكالات النشيطة في المجالات التي تقع ضمن مجالات الدعم الذي تقدمه البعثة الدولية، من أجل ضمان التكامل والسلاسة في عملية تسليم الأنشطة عند انتهاء ولايتها.
    Su cooperación y activa participación en esta esfera surgen de la raíz profundamente humanista que inspira su actuación. UN إن تعاونها ومشاركتها النشيطة في هذا الميدان ينطلقان من الجذور الانسانية العميقة لجميع إجراءاتها.
    Tras su retiro, nunca dejó de participar de manera activa en los asuntos de las Naciones Unidas. UN وبعد تقاعده، لم يتخل قط عن المشاركة النشيطة في شؤون الأمم المتحدة.
    Los ciudadanos determinan su propio destino mediante la participación activa en la vida del Estado. UN والمواطنون يقررون مصيرهم عن طريق المشاركة النشيطة في حياة الدولة.
    Puede enorgullecerse de los esfuerzos de larga data que ha desempeñado en aras de la gobernanza mundial y de su participación activa en la construcción de Europa. UN ويمكن لها أن تكون فخورة بجهودها الدؤوبة بالنيابة عن الحوكمة العالمية، وبمشاركتها النشيطة في بناء أوروبا.
    La delegación de la Federación de Rusia celebra la participación activa en estas actividades de las organizaciones no gubernamentales, algunas de las cuales soportan una pesada carga. UN ويرحب وفد الاتحاد الروسي بالمشاركة النشيطة في هذه اﻷنشطة من جانب المنظمات غير الحكومية، التي يتحمــل عـدد منها عبئا ثقيلا.
    La Unión ha seguido con interés los esfuerzos del Comité Consultivo orientados a promover una mayor utilización de la Corte Internacional de Justicia, así como su participación activa en el debate en curso sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional. UN ويتابع الاتحاد باهتمام جهود اللجنة الاستشارية من أجل تعزيز الاستعمال اﻷوسع لمحكمة العدل الدولية، باﻹضافة إلى مشاركتها النشيطة في المناقشة الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية.
    “El Sr. Daryoush Faez fue detenido a raíz de una acusación de participación activa en una institución ilegal. UN ١٩ - " واحتجز السيد دريوش فايز بتهمة المشاركة النشيطة في مؤسسة غير قانونية.
    185. Los grupos armados de la oposición que operan en Darfur tienen pocas alternativas para recabar recursos financieros y logísticos. UN 185 - إن الخيارات المتاحة أمام الجماعات المعارضة المسلحة النشيطة في دارفور لتعبئة الموارد المالية واللوجستية محدودة.
    c) Apoyen las estructuras de la sociedad civil que realizan actividades en el ámbito de los derechos humanos, en particular los derechos de la mujer; UN (ج) أن تدعم عناصر المجتمع المدني النشيطة في ميدان حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق المرأة؛
    Los Estados Unidos se complacieron en desempeñar un papel activo en este esfuerzo. UN وقد سعدت الولايات المتحدة بمساهمتها النشيطة في هذا المسعى.
    La FAD tiene tres ejes básicos de intervención, a saber, servir como punto de referencia técnica para todas las entidades que trabajan en la esfera de la prevención del uso indebido de sustancias, crear instrumentos de intervención y gestión eficaces, y colaborar activamente con grupos e instituciones sociales con objetivos similares. UN وتعمل المؤسسة في ثلاثة مجالات رئيسية، فهي تعمل بوصفها مركزا مرجعيا تقنيا لجميع الكيانات النشيطة في ميدان الوقاية من إساءة استعمال العقاقير، وتعمل على وضع أدوات فعالة للتدخل والإدارة، وتتعاون بصورة نشيطة مع المنظمات والمؤسسات الاجتماعية التي لها أهداف مماثلة.
    Agradecemos a los dirigentes políticos y a los diplomáticos de la Federación de Rusia su activa participación en la solución del conflicto en Georgia y por el papel favorable que han desempeñado las fuerzas de mantenimiento de la paz, en especial en Tsjinvali. UN إننا ممتنون لسياسيي الاتحاد الروسي ودبلوماسييه على مساهمتهم النشيطة في تسوية النزاعات في جورجيا، وعلى الدور اﻹيجابي الذي أدته قوات حفظ السلام، ولا سيما في تسخينفالي.
    Algunas organizaciones activas en las labores de fomento de la capacidad estadística trabajan principalmente con ministerios de educación. UN 75 - وتعمل بعض المنظمات النشيطة في مجال بناء القدرات الإحصائية بصفة رئيسية مع وزارات التعليم.
    Se invitó a las organizaciones no gubernamentales que participaban activamente en la esfera de las personas con discapacidad a que establecieran de mutuo acuerdo un grupo de expertos para que el Relator Especial le hiciera consultas. UN ودُعيت المنظمات غير الحكومية النشيطة في مجال الإعاقة إلى إنشاء فريق مشترك للخبراء يسدي المشورة للمقرر الخاص.
    También se recabará el aporte de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la prevención y solución de casos de trata. UN كذلك ستُلتمس معلومات من المنظمات الحكومية وغير الحكومية النشيطة في مجال منع الاتجار بالأشخاص والتصدي له.
    También se puso de manifiesto la necesidad de fortalecer la cooperación con otras organizaciones (de las Naciones Unidas o ajenas a la Organización) que desempeñaban actividades en la región a fin de aprovechar al máximo las sinergias, evitar las duplicaciones y asegurar una complementariedad efectiva de las labores. UN وشدد الإصلاح، بالإضافة إلى ذلك، على الحاجة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى (التابعة للأمم المتحدة أو غير التابعة لها) النشيطة في المنطقة، لبلوغ أقصى حد من التآزر وتحاشي الازدواج وضمان التكاملية الفعالة في العمل.
    A fin de ayudar a superar los legados del apartheid y mejorar el bienestar económico de todos los sudafricanos, las organizaciones no gubernamentales llevaron a cabo una intensa campaña para que las empresas extranjeras que tuvieran previsto invertir en Sudáfrica lo hicieran en una asociación constructiva y creativa con organizaciones que realizaran actividades en comunidades desfavorecidas. UN وللمساعدة في قلب تراث الفصل العنصري ولتحسين الرفاه الاقتصادي لجميع مواطني جنوب افريقيا شنت المنظمات غير الحكومية حملة نشيطة لدوائر اﻷعمال التجارية اﻷجنبية التي تنوي الاستثمار في جنوب افريقيا للقيام بذلك بمشاركة بناءة وابتكارية مع المنظمات النشيطة في المجتمعات المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more